Злые улицы

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ну и отлично, — кивнул он. — Идемте за нами, оружие получите на улице.

Всей толпой мы двинулись по коридору, по которому раньше однозначно таскали контрабанду, потом поднялись на поверхность и оказались во дворе, со всех сторон огороженном высокой кирпичной стеной. Здесь было припарковано две машины неизвестной мне марки. Судя по плоским и толстым стеклам, тачки явно готовили, и они были бронированными.

Не знаю, откуда Генри и Джозеф достали такие, но прокатиться в такой было бы интересно. Только не особо верилось в то, что пуля их не возьмет.

— Джентльмены, — сказал Генри, выходя вперед и открывая багажник. — Разбирайте.

Во вместительном багажнике машины лежало несколько автоматов Томпсона новой модели, из тех, что использовали во второй мировой. Я ждал чего-нибудь более экстравагантного, но и этого для задуманного должно было хватить.

Джозеф открыл багажник второй машины, и мы принялись вооружаться. Помимо автоматов там в избытке имелись запасные магазины. Уже ставший привычным «Кольт» в наплечной кобуре, кастет для ближнего боя и «Томми-ган» делали из меня бойца опасного на любой дистанции.

Однако, когда Джозеф достал из багажника своей машины ящик с армейской маркировкой, в котором оказались осколочные гранаты, я понял, что мы действительно готовимся к очень опасному предприятию. Остальные это тоже осознали, но никто не подал виду, молча, мы разобрали взрывчатку, расселись по машинам.

— Кто там будет? — спросил я у Генри, Кристофер тронул машину. — Начальник полиции? Капитан какого-нибудь из отделов?

— В том числе, — ответил солдат мафии. — Там будет лейтенант Макковэй, один из самых продажных копов этого города. Работает в отделе нравов и занимается тем, что крышует сделки по продаже наркотиков. Но дело не только в этом.

— А что еще? — мрачно поинтересовался Джо и принялся разглядывать затворную раму своего автомата. Было видно, что дело, на которое мы решились, не по себе, и даже наш вечный весельчак и балагур это понял.

— Там будут их люди из армии. Ублюдки, снабжающие их тяжелым вооружением. Вот они-то и есть наша главная цель. Вито знал очень много и пел очень звонко прежде чем отправиться на тот свет.

— Военные? Да ну на хрен! — не выдержал Лоренцо. — Что дальше? Предложите нам устроить покушение на президента?

— Президент не лезет в наши дела. А вот эти двое продают мафии штурмовые винтовки. Может быть это рискованно, но в нашем деле по-другому не бывает. И мы щедро платим за риск.

— Да ну на хрен, — повторился Лоренцо. — Мы вчера и так чуть не скопытились, а сегодня едем штурмовать пиццерию, в которой засели два десятка человек, включая военных и копов.

— Сегодня нас десяток, — заметил я. — Подъезжаем, расстреливаем окна, забрасываем в них гранаты, врываемся внутрь и добиваем всех, кто еще дышит.

— Не знаю, — помотал головой он. — Нас положат всех там, вот и все.

— Тебя высадить? — вдруг спросил Крис.

Я чуть не подавился от этого вопроса. Я-то думал, что эти парни — друзья не разлей вода, а оно вон как оказалось. Хотя и мне Лорик тоже не нравился, иногда возникало желание всадить придурку пулю в башку, но, видимо, в этот раз он довел даже своего приятеля.

В машине наступило молчание, которое продолжалось едва ли не весь путь до квартала Тотти. Наконец, Лоренцо не выдержал и подал голос:

— Да ладно же тебе, нормально все.