Тайны Сефардов

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я тебя высажу вон в той рыбацкой бухте, что недалеко от таверны – сказал рыбак разворачивая лодку в сторону порта. Этой ночью я слышал пушечные выстрелы и видел как горели несколько кораблей в нескольких милях от берега. Поэтому будь осторожен Сальвадор. Тебе надо придумать такую историю о себе, чтоб тебя никто не заподозрил ни в чем. И если кто-нибудь спросит тебя откуда ты здесь появился, говори без запинки. Ни так как начал рассказывать мне. Можешь сказать что ты рыбак, и твою рыбацкую лодку унесло к этим берегам во время бури.

– Хотя к тому инциденту который произошел сегодня ночью я не имею никакого отношения, но все равно спасибо вам за совет и беспокойство обо мне – ответил Сальвадор.

– Ну-ну, пробормотал рыбак – пришвартовываясь.

Сальвадор высадился, и простившись с рыбаком направился в портовую таверну, чтобы утолить голод и жажду, а также хорошенько выспаться после столь бурных ночных приключений и напряженного дня.

Утром, приведя себя в порядок, Сальвадор направился к портовому побережью. Порт с раннего утра гудел как улей. Люди общались на разных языках и каждый был занят своими делами, а на вопросы Сальвадора отвечали коротко или вообще не отвечали пожимая плечами. Деловой порт – сказал самому себе Сальвадор подходя к одному из причалов где стояла огромная яхта с Португальским флагом. Матросы живо двигались по судну, суетливо выполняя задания старшего, который шествовал по палубе вдоль борта и отдавал им распоряжения. По всему было видно, что корабль готовился к отплытию. У трапа стояли два опрятных подтянутых человека в штатском, но по манерам держаться они скорее выглядели переодетыми офицерами. Похожи на профессионалов – заключил Сальвадор. Видать серьезный корабль раз выставлена такая охрана, размышлял он направляясь в их сторону, но один из них жестом руки подал знак ему – остановиться, и сам подошел ближе.

– Чего желаете сеньор? – спросил охранник на ломаном испанском.

Сальвадор поприветствовал его по португальски и спросил:

– Этот корабль готовится к отплытию? Случайно не в Португалию?

Охранник с ног до головы окинул взглядом и сказал: – А тебе что? Проходи мимо и не задерживайся. Нам не велено отвечать на вопросы проходимцев, и подпускать близко кого-либо к этому кораблю.

– Простите сеньор, но я не проходимец. Мне нужно поговорить с капитаном корабля. Можете известить его об этом? Я бы хотел …

Сальвадор не успел договорить, потому что охранник у трапа неожиданно и тревожно окликнул напарника:

– Сантьяго! Поторопись. Его сиятельство едут!.

Сантьяго дёрнувшись, взволнованно посмотрел в сторону приближающейся кареты и уже сердито рявкнул:

– Ты что, не понял меня недоросль? Проваливай отсюда пока цел и пошевеливайся .

При этом он оттолкнул Сальвадора.

От неожиданного и сильного толчка Сальвадор, не успел среагировать. Споткнувшись об выступ на обочине, он упал наземь.

Карета остановилась. И Сантьяго, махнув рукой бросился к карете.

Пока возмущенный Сальвадор поднимался на ноги и стряхивал свою запачканную одежду, Сантьяго уже успел подскочить к карете, открыть дверь, и став у двери кареты по стойке смирно поприветствовать выходящего из неё важного сеньора. Из кузова вышел изысканно одетый, знатный сеньор средних лет, и спросил у охранника.

– Что здесь только что произошло? Я видел из окна фаэтона, как ты сбил с ног того молодого парня.

– Прошу прощения ваше сиятельство, ответил охранник, но я сделал это случайно.