Ламбрант и Зодиак Сатаны

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вампиры — это чушь, в реальности это весьма убогие создания. Бесы иногда используют вампирышей как дешёвую рабочую силу. А вот люциферита убить крайне сложно, но возможно. Существуют разные способы, как это можно сделать.

— Тогда в чём проблема? Эти твои истребители нечисти наверняка давно овладели всеми этими способами?

— Мало того, что сами способы — тот ещё геморрой. Так и использовать их против конкретного люциферита можно лишь один раз. Это как с мутирующими бактериями. Если они привыкли к определённому антибиотику, надо разрабатывать новый.

— Ну что ты такое говоришь, — заулыбалась Пелевец. — Вот голову отрубить этому твоему люцифериту, явно же умрёт после этого.

— Ну, если встретишь его вновь, можешь попробовать, — парировал Охтин с насмешливой гримасой. — Лично я бы предпочёл спрятаться на первое время, переждать, пока вся эта шумиха со здешними горами не утихнет. А там как-то думать, что делать дальше. В принципе, выследить беса-одиночку гораздо сложнее, чем их группу.

Герда поднялась, поправила на себе грязную майку и влажные джинсы и посмотрела в сторону ущелья.

— Харнаурды-Кей где-то там? — уточнила она, указав на склоны, вокруг которых уже клубились тучи.

— Я туда не пойду, — заявил инспектор, мотнув головой. — Лучше добраться до города и как-то предупредить о сбежавшем люциферите…

— Надо проверить, что случилось с остальными. Там ведь и твой помощник тоже.

— Он больше не помощник, а бес, как и ты. Забудь о них и лучше поторапливайтесь в более надёжное место.

— А куда спешить? Люди для нас не представляют серьёзной опасности, ведь так?

— Вся эта местность — не просто горы. — Валентин посмотрел на ближайшие вершины с какой-то неприязнью. — Здесь шастают разные твари вроде той глазастой птицы, которая чуть нас всех не сожрала. Да и в воде плавает всякий сброд. Они не сами по себе здесь завелись.

— Хочешь сказать, кто-то их сюда намеренно приволок?

— У них вполне очевидные функции. Они должны охранять кого-то. И я догадываюсь, кого. Тот люциферит оказался в бовемцисе и был помещён на высшую точку в горе. Он чей-то пленник. Горы же — это своеобразная тюрьма для подобных опасных существ, которых невозможно убить простым лишением рогов. Я подозреваю, что эта местность обустроена кивернитами. Только им по силам совладать со всей этой нечистью.

— А это ещё что за разновидность бесов? — поморщилась Герда, едва услышав очередное незнакомое для себя слово.

— Это не бесы, это их прямая противоположность. — Голос мужчины дрогнул, будто речь зашла о чём-то гораздо более ужасном, чем освобождённый люциферит. — В любом случае, нам лучше никому из них на глаза не попадаться — ни кивернитам, ни их пленникам, которых здесь, как мне кажется, довольно много.

Пелевец тоже посмотрела на горные вершины, чувствуя, что руки у неё заметно похолодели. Это было странным, ведь крови, как объяснил ей Охтин, в них не имелось. Хотя температура тела выше, чем окружающий воздух. Значит, этот самый тёмный «гематит» обладал примерно теми же качествами, что и человеческая кровь.

— То есть ты хочешь сказать, что ради собственной безопасности надо бросить всех на произвол местным чудовищам? — обвинила женщина своего ненавистного коллегу.

— Они и так уже не жильцы, — развёл испачканными руками Валентин. — Но тебе я ничего не запрещаю, конечно же. Иди и спасай любого, кто попадётся на глаза. Я не возражаю…

— А что, если этот Зибуэль знает какой-нибудь способ вернуть всё, как было? — выдвинула Герда новое предположение. — Что, если он сумеет вернуть нам человеческий вид?