- Разве... ты... не боишься?
- Друг, если говорить о страшных вещах, которые я видел, то ты даже не входишь в первую пятерку. А где этот Эл Джапсер? Он, безусловно, пострашнее тебя. - Фрэнка снова хихикнул. – К тому же, он лучше вооружен.
Джебедайя поднял какой-то обшарпанный молоток и опустил его на сломанный локоть Фрэнка. Жгло, но наркотик притупил боль.
Призрак выглядел растерянным.
- Ты кажешься разумным человеком, Джебедия. Поэтому я хочу дать тебе совет. И я думаю, что тебе следует последовать ему. Ты готов?
Джебедия Батлер вытаращился на него.
- Я не собираюсь говорить это, пока ты не захочешь это услышать.
- Скажи... мне...
Доктор Фрэнк Белджам посмотрел монстру прямо в глаза и сказал:
- Иди на хрен в жопу.
Глава 46
Том
Том пошевелил пальцами, чтобы поддержать кровообращение, но его руки и кисти сильно онемели от долгого пережатия сосудов и положения верхних конечностей. Он чувствовал, что выиграл немного времени, но не представлял, как выбраться из этой ситуации. Его безнадежность усиливалась каждый раз, когда он смотрел в угол комнаты, на нагревающееся в дровяной печи тавро, с которым продолжала возиться почерневшая фигура Стерджеса.
Когда доктор Форенци наконец вошел в комнату, Том с облегчением вздохнул.
- Где Рой Льюис?
Форенци прищелкнул языком.
- Из всего, о чем вы можете меня спросить, это ваш первый вопрос? Где ваш напарник? Он дал мне все, что мог дать. Что вскоре ожидает и вас. Как вы все выяснили?
Том потянулся на носочках, чтобы немного разгрузить сведенные судорогой руки.
- Опустите меня, и я вам расскажу.
- Уверяю вас, детектив, вы все равно мне расскажете.