Приключения Барона Мюнхгаузена

22
18
20
22
24
26
28
30

Плагиатор (лат.).

90

Имя его было Шекспир. — В этом абзаце упоминается легенда, согласно которой Шекспир в молодые годы занимался браконьерством в лесах сэра Томаса Люси (1532-1600).

91

... сэра Томаса Люси... — См. пред. примеч.

92

... королева Елизавета... — Елизавета I (1533— 1603), королева Великобритании с 1558 г., считалась покровительницей Шекспира, отличалась бережливостью, переходящей в скупость.

93

Пожиратели говядины (англ.).

94

... beef-eaters... — «Пожиратели говядины. Название, данное королевской гвардии теми, кто охотно ел бы говядину, но из экономических соображений не мог» (примеч. Бюргера).

95

... как их по сей день принято называть. — Например, Г. Филдинг использовал выражение «пожиратели говядины» в «Пасквине». См.: Филдинг Г. Избр. произв.: В 2-х т. М., 1954, т. 1, с. 183. См. также пред. примеч.

96

Внезапно на меня накинулся разъяренный морской конь. — Имеется в виду морской конек (Seepferdchen-Hippocampus); его длина бывает от 4 до 20 см.

97

В Хельфутлейсе... — Хельфутлейс, точнее, Хеллефутслёйс — морская крепость в Южной Голландии, порт для переправы в английский порт Гарвич.

98

... у Бюффона. — Жорж-Луи Леклерк, граф де Бюффон (1707—1788), французский естествоиспытатель и философ эпохи Просвещения, написавший 36-томную «Всеобщую и специальную естественную историю», в которой обобщил естественнонаучные знания своего времени.

99