Приключения Барона Мюнхгаузена

22
18
20
22
24
26
28
30

329

Мы полагаем, что за основу был взят немецкий текст, так как русское издание включает в себя шванки, ранее введенные Бюргером (спасение из болота, полет на ядре).

330

Вольф, 1864, с. 9.

331

Вольф, 1864, с. 8. Мотив эликсира заимствован из фольклора (живая вода).

332

Чудесные приключения барона Мюнхгаузена, рассказанные дедушкою своим внукам/Переделано для русского юношества О. И. Шмидт-Москвитиновой. СПб.: А. Ф. Девриен, 1883. С этим изданием совпадает кн.: Чудесные приключения барона Мюнхгаузена / Пер. с нем. О. И. Рогова. 3-е изд. СПб.: А. Ф. Девриен, 1896. В обоих изданиях использованы рисунки Г. Франца. Это текстуально стереотипные издания. Разница только в фамилиях переводчиц.

333

Путешествия и приключения барона Мюнхгаузена. М., 1894.

334

Восьминогий заяц; утки, нанизанные на бечевку; охота на куропаток с шомполом; приключения половины коня изменены — конь был разрублен саблей неприятеля, а не упавшими воротами; полет на ядре; прыжок на коне через карету; спасение за волосы из канавы (в оригинале — из болота).

335

См. наст, изд., с. 42.

336

Венгерова З. Введение. — В кн.: Распе Р. Э. Барона Мюнхгаузена рассказы об его удивительных приключениях и походах в России и других странах. СПб., 1901, с. 3—15.

337

Там же, с. 3.

338

Там же, с. 4.