— Спасибо вашему констеблю, — сказала она. — Бетти Харпер внушила мне, что если я не хочу сломаться, то должна купить себе новые платья, сделать прическу и… и не вешать носа. Я решила ее послушаться.
— Результат поразительный. — Старший инспектор подумал, что надо будет поблагодарить и поздравить констебля Харпер.
Глэдис Ли слегка кивнула, принимая комплимент.
— Скажу кое-что еще. Поначалу мне было страшно появляться у себя в издательстве. Такие новости, сами знаете, распространяются быстро. Я боялась, что коллеги будут хихикать за моей спиной, увидав меня без кольца, и… вообще. Но мистер Линдзи и остальные отнеслись с удивительной добротой и участием к… к моим невзгодам.
— Вот и чудесно. Надеюсь, вы им не слишком много рассказали?
— Нет, что вы! Даже мистеру Линдзи всего не сказала.
Дейвид Тейлор пошел к стойке за выпивкой и, вернувшись, вынул фотографии. В первую очередь он показал ей групповую:
— Кого-нибудь вы здесь узнаете?
— Вы имеете в виду Поля Брауна?
— Да. Есть тут похожие?
Глэдис Ли внимательно разглядела каждое лицо. Старший инспектор дал ей свою лупу. Наконец она помотала головой.
— Нет, вроде бы никого не узнаю.
Поколебавшись, Дейвид Тейлор протянул ей увеличенный снимок.
— А что вы скажете про этого человека? Представьте, будто у него светлые волосы и голубые глаза.
Глэдис ответила уклончиво:
— Очень уж размытое изображение. Если бы увидеть его лицом к лицу, я бы узнала. Все же… — Она замолчала.
Знаю, что ты хотела сказать, подумал Тейлор: «Все же… мы жили полтора месяца вместе».
— Бог с ним. Это только догадки, — сказал он вслух. — Спасибо за попытку.
Как-то днем в конце месяца, серым февральским понедельником, телефон в кабинете старшего инспектора вдруг затрезвонил.
— На проводе Торонто, сэр. Инспектор Паретти.