Кровавый след

22
18
20
22
24
26
28
30

С болью он мог справиться. В него стреляли и раньше, и он знал, что его раны уже начали затягиваться. Генри боролся с накатывающими серыми волнами, пытаясь удержаться в сознании, но это было все равно что пытаться удержать просачивающийся сквозь пальцы песок.

Говорившие куда-то исчезли, он понятия не имел – куда.

Затем чья-то рука осторожно перевернула его, и знакомый голос тихо сказал:

– Надо вернуть его в дом.

– Он не в состоянии идти. Позови Дональда. Генри слишком тяжелый, ты не сможешь его отнести.

Стюарт. Он узнал голос Стюарта. Это уже отправная точка для размышлений.

К тому времени, как Надин вернулась с Дональдом, Генри удалось собраться с мыслями и худо-бедно привести их в порядок. Его голова казалась хрупкой, как яичная скорлупа, но, если держать ее осторожно, очень осторожно, мир не вращался.

Несмотря на то что с ним не церемонились, в голове Генри почти прояснилось к тому времени, как вервольфы дотащили его до дома. Несколько серых пятен продолжали расплываться перед глазами, но по большей части он снова стал самим собой.

Вики ждала на крыльце, с тревогой вглядываясь в темноту; такой мягкой и уязвимой Генри еще никогда ее не видел.

Когда Стюарт и Дональд поднесли его ближе, Вики протянула руку и слегка коснулась щеки вампира. Ее брови резко опустились.

– Что, черт возьми, с тобой случилось?

– Конечно, я пошел за тобой! – Марк Уильямс отпил еще немного виски из стакана. – Я возвращаюсь чуть раньше после дружеской игры в покер и вижу, как мой престарелый дядя тайком выходит из дому посреди ночи, неся вот это… – Он показал на винтовку, которая теперь лежала на кухонном столе в разобранном виде. – Чтобы заняться бог знает чем…

– Бог и вправду знает, – тихо перебил Карл, проводя промасленной тряпкой по стволу.

– Отлично. Бог знает. Но я-то не знаю. И после того, что я только что пережил, – Уильямс со стуком поставил пустой стакан на стол, – думаю, я заслужил объяснения.

Карл мгновение пристально смотрел на племянника, потом вздохнул.

– Садись.

– Ладно. Сяду. – Марк бросился на кухонный стул. – А ты говори. На кого, черт возьми, ты планировал охотиться и что за тварь на меня напала?

С тех пор как Господь показал ему, что живет на ферме Хиркенсов, и дал понять, в чем заключается его долг, Карл Бин боялся, что у него не хватит сил. Он был стариком, старше, чем выглядел, и Господь взвалил на одного старика ужасное бремя. Марк не был человеком, с которым он охотно разделил бы свой крест, но пути Господа неисповедимы, и, очевидно, Марк тоже был избранным. Наверное, в этом есть определенный смысл. Мальчик – его единственный живой родственник и, нажав на курок нынче вечером, доказал, что у него есть силы вступить в бой. Может, Марк смоет свои грехи кровью нечестивцев, которых поможет уничтожить.

Приняв решение, Карл достал из жилетного кармана три подготовленных патрона и положил на стол. Они поблескивали в свете лампы, как крошечные ракеты.

– Срань господня! Серебро!