Кровавый след

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, – отрезала Вики, поправляя очки тыльной стороной окровавленной руки.

В дверях появился Генри. Кто-то должен был взять Селуччи на себя, и, как бы сильно Фицрою ни хотелось уклониться от этой обязанности, похоже, ему все-таки придется объясняться с полицейским.

«Не стоит беспокоиться, детектив, это всего лишь вервольфы».

Проще и безопаснее не объяснять, а приказать: вывести человека на улицу и воздействовать на его разум до тех пор, пока он не перестанет понимать, что же видел.

К сожалению, к тому времени, когда Генри дошагал до Селуччи, ситуация снова изменилась.

Стюарт, увидев припаркованную в конце подъездной дороги незнакомую машину, схватил из сарая шорты и оделся, прежде чем войти в дом. Голос и руки часто помогали в незапланированном противостоянии, но сейчас он пожалел, что не остался в шкуре, с зубами и когтями. Один из его стаи лежал на полу, и запах крови заставил Стюарта оскалить зубы.

– Что здесь происходит? – прорычал он.

– Дональд ранен. Вики думает, его рикошетом задело камнем. Сюда едет машина «Скорой помощи».

Надин выпалила это, не поднимая глаз.

– Он перекинулся?

– Когда вбежал.

Стюарт повернулся лицом к незнакомцу. Волосы вервольфа встали дыбом, уши плотно прижались к голове.

– И этот видел?

– Да, этот видел. – Селуччи выпятил челюсть под опасным углом. – И я хочу получить объяснения по поводу увиденного. Немедленно.

– Не перебарщивайте, детектив.

Генри видел, что Стюарт едва владеет собой: вервольф отнесся к агрессивному поведению Селуччи так, как отнесся бы к вызову доминирующего самца своего вида.

– Не лезьте не в свое дело, Фицрой!

Сжав кулаки, Селуччи не сводил взгляда с мужчины, стоящего в дверном проеме. Он был сыт по горло оскорблениями. Собаки не превращаются в людей.

– Я хочу сейчас же получить ответы на свои вопросы.

Рычание было предупреждением, и частью мозга Селуччи это осознал, но не послушался гласа рассудка.