Кровавый след

22
18
20
22
24
26
28
30

– Разве я сказал, что хочу это обсуждать? – Селуччи вырулил со стоянки и направился на север. – Ты связалась со стаей вервольфов, Вики. По сравнению с ними организованная преступность кажется почти ручной.

– Генри не замешан в организованной преступности.

– Хорошо. Отлично. Значит, то, в чем он там замешан, кажется почти ручным.

Вики поправила очки и чуть ниже сползла на сиденье.

«Только и знает, что твердить свое», – подумала она.

Выражение лица Селуччи было ей знакомо. Глядя на его крепко сжатые челюсти, она понимала, что, хотя Майк временно отвлекся на вервольфов, это не ослабило его подозрений относительно Генри.

«Отлично. Генри справится. Наверняка за четыреста с лишним лет его подозревают не в первый раз».

Хотя Вики не собиралась попадать под перекрестный огонь, она была готова в случае необходимости столкнуть этих двоих лбами.

Видя, что Селуччи скоро выедет на Хайбери-авеню, она сказала:

– Послушай, если ты собираешься здесь болтаться, ты можешь принести кое-какую пользу.

Он подозрительно нахмурил брови.

– Какую именно?

– Поверни направо. Ты заглянешь в полицию провинции Онтарио.

Надо отдать должное его сообразительности – он сразу понял причину просьбы.

– У тебя нет списка регистрации огнестрельного оружия, не так ли? Почему, черт возьми?

– Ну… – Вики пощелкала решеткой кондиционера. – У меня с ними вышло небольшое недопонимание.

Она терпеть не могла в этом признаваться, зная, что Селуччи сделает из мухи слона. Но он проворчал только:

– Можно было догадаться… – и, к ее удивлению, замолчал.

Двадцать минут спустя, выйдя из участка, Майкл воздал себе за молчание.

– «Небольшое недопонимание?» – Захлопнув дверцу машины, он обернулся и свирепо посмотрел на пассажирку. – Вики, ты, возможно, раз и навсегда уничтожила все наши шансы на сотрудничество с местными силами правопорядка. Что, черт возьми, ты им такое сказала?