Собрание сочинений в 9 тт. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30

Титания — в комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь» королева сказочного царства фей, жена Оберона.

83

Антистрофа — композиционная форма в хорах античной трагедии. Антистрофа повторяет ритм предшествующей строфы, но исполняется с обратным движением хора.

84

…этой древней Далилой… остригли волосы… — библейская аллюзия. Согласно Библии, коварная Далила, возлюбленная непобедимого героя Самсона, выведала у него, что он лишится своей великой силы, только если потеряет волосы, усыпила его, остригла и выдала филистимлянам. В плену волосы на голове Самсона, ослепленного врагами, отросли, сила вернулась к нему, и он обрушил храм филистимлян, погибнув вместе со «всем народом, бывшим в нем».

85

…из племени чокто… — Индейское племя чокто в конце XVIII в. населяло южные районы штата Миссисипи.

86

Грант Улисс Симпсон (1822–1885) — генерал федеральной армии в Гражданской войне; с марта 1884 г. — главнокомандующий всеми войсками северян. Здесь и далее речь идет о кампании на территории штата Миссисипи в конце 1862 — первой половине 1863 г., которая закончилась взятием после длительной осады важной крепости южан — города Виксбурга.

87

Гренада — город в 45 милях от Оксфорда, где в декабре 1862 года находился штаб армии Гранта.

88

Ван Дорн Эрл (1820–1863) — генерал армии конфедератов, совершивший в декабре 1862 года дерзкий кавалерийский рейд в тылы противника, где ему удалось захватить и уничтожить крупные склады федеральной армии в городе Холли-Спрингс, который расположен в 30 милях к северу от Оксфорда.

89

Шерман Уильям (1820–1891) — генерал федеральной армии, талантливый полководец, «правая рука генерала Гранта».

90

Кэлосун — округ в штате Миссисипи к югу от округа Лафайет, прототипа фолкнеровской Йокнапатофы.

91

Мокассин — ядовитая змея.

92