Собрание сочинений в 9 тт. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

…отошлете его в Джексон. — В столице штата Миссисипи городе Джексоне находился государственный сумасшедший дом.

5

Бенджамин — это из Библии… — Имеется в виду Вениамин, младший сын Иакова и единоутробный брат Иосифа. Здесь и далее обыгрывается библейская легенда об Иосифе, проданном братьями в Египет и ставшем ближайшим советником фараона. Когда в голодный год все братья Иосифа, кроме Вениамина, оставшегося с отцом, пришли в «землю Египетскую за хлебом», не узнанный ими Иосиф отослал их обратно в Ханаан за Вениамином, задержав одного из братьев, Симеона, как заложника. Через некоторое время братья привели Вениамина, и Иосиф открылся им: «И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его».

6

…в Книге останется… — то есть в Книге Жизни, согласно записям в которой должны судить мертвых на Страшном суде. Тех, кто не записан в книгу, ожидает вторая смерть.

7

…синедёсного сделать. — В негритянском фольклоре на Юге США человек с синими деснами — это либо колдун, либо оборотень.

8

Здесь: сведенный к нелепости (лат.).

9

…святому Франциску, называвшему смерть Маленькой Сестрой… — реминисценция из «Гимна солнцу» святого Франциска Ассизского (1182–1226), который был известен Фолкнеру по переводу английского поэта и критика Мэтью Арнольда (1822–1888). В гимне воздается хвала творениям божьим — «брату Солнцу», ибо «он лучист и есть прообраз твой, Всевышний» (ср. в тексте романа образ Христа, шествующего по световому лучу), земле, воде и, наконец, смерти:

Хвала Тебе, о мой Господь, и за сестру нашу — телесную смерть, От нее не спасется ни один живущий, Горе тому, кто ею в грехах смертных будет найден. Но блажен, кто всю жизнь творил благо и милость, Смерть не принесет ему ничего худого.

(Цит. по кн.: Франциск Ассизский. М., 1915, с. 34.)

«Гимн солнцу» вместе с монологом Макбета следует считать важнейшими «подтекстами» романа, вводящими его основные темы и символы-лейтмотивы.

10

Нью-Лондон — приморский город в штате Конненктикут.

11

…глас, над Эдемом прозвучавший… — строка из свадебного гимна на стихи английского поэта Джона Кебла (1792–1866).

12

…Вашингтон лгать не умел. — Имеется в виду распространенная легенда о том, что Джордж Вашингтон в детстве, срубив вишневое дерево, признался в своем проступке отцу, сказав ему: «Я не умею лгать».

13