Она отвернулась от Мэтти, и ее вырвало.
– Это тот мужик здесь капкан поставил? – спросил Си Пи у Мэтти.
Она заметила, что Си Пи ни разу не назвал его Уильямом – всегда говорил «тот мужик», или «этот псих», или что-то подобное. Впрочем, некогда было интересоваться причиной этой его странности.
– Да, – ответила Мэтти.
Она хотела объяснить, что Уильям считал зверя демоном, а охоту на него – испытанием Божьим, но ей было трудно говорить, и объяснить она не могла. Расскажет им завтра.
Тут Мэтти поняла, что совсем в этом не уверена. Гриффина забрал зверь; Джен угодила в капкан. Она не сможет бежать, карабкаться, даже идти с искалеченной ногой. Та выглядела совсем плохо.
Сама Мэтти тоже была в неважной физической форме – синяки от побоев и удушения по-прежнему ныли, все тело болело.
Си Пи протянул руку и помог Джен встать. Та поднялась, скуля и плача, и всем весом навалилась на его плечо. Мэтти снова выключила фонарик. Ни к чему афишировать их местонахождение; они и так себя выдали.
– Можешь идти? – спросил Си Пи.
– Ну не оставаться же мне здесь, – ответила Джен.
– Тебе придется сделать укол от столбняка.
– Да мне и швы наложить не помешает.
Джен немного прошла вперед с поддержкой Си Пи. Мэтти и без фонарика догадалась, что идти девушке трудно. Она слышала сбивчивое дыхание и вскрики боли, когда та пыталась перенести вес на раненую ногу.
– Как же Гриффин? – пробормотала Джен, и по голосу Мэтти поняла, что она плачет. – Я не смогу пойти за ним в таком состоянии.
– Я сам пойду, – заявил Си Пи. – За Гриффина не волнуйся.
– Но ты не можешь один его тащить. И тот зверь… он мог его покалечить.
– Саманта мне поможет. Правда, Саманта?
Когда кто-то из них произносил ее имя –