Кость от костей

22
18
20
22
24
26
28
30

С другой стороны, если он обнаружит, что жена вышла из хижины, его настроение может измениться. Обычно оно менялось резко, без предупреждения, налетало, как летняя гроза.

Но ты всего лишь несешь ему бутерброд. Ты ничего плохого не сделала. Пока не сделала. Конечно, если он застукает тебя в сарае…

Тогда ей придется придумать какую-нибудь отговорку. Например, можно сказать, что она решила приготовить ему особый ужин. Главное – притвориться хорошей женой, тогда все будет в порядке.

А если нет? Если он побьет тебя так сильно, что ты не сможешь бегать, а то и вообще ходить?

– Тогда придется подождать, поправиться и попробовать снова, – прошептала Мэтти. – Но я должна попытаться.

Она пошла по следам Уильяма, миновала сад, туалет и двинулась дальше. За туалетом была небольшая поляна, укрытая свежим снежком, по которому прошли лишь сапоги мужа. Наступая на его следы, Мэтти дошла до сосновой рощи, окутавшей ее сумрачной прохладой.

Глаза не сразу привыкли к темноте, особенно левый, который по-прежнему видел хуже правого. Она увидела в снегу проложенную мужем тропинку, а чуть дальше обнаружила яму.

Он выбрал место, где в земле имелось углубление: Мэтти заметила, что перед ямой и после нее земля проваливается. Прокопав слой снега и твердую землю, Уильям вырыл яму примерно полтора метра в глубину и столько же в длину.

Мэтти знала, что зверь намного больше этой ямы, и задумалась, как же муж намеревается его поймать. Возможно, он хотел, чтобы зверь споткнулся и сломал лапу. Поскольку яма находилась недалеко от хижины, Уильям услышал бы грохот падения, прибежал и застрелил бы зверя.

Наверно, он планировал положить в яму мясо как приманку, накрыть ее сосновыми ветками или еще как-то замаскировать. Мэтти подумала, что это очень жестоко, почти так же жестоко, как блестящий серебристый капкан с клацающими зубьями. Уильям рассчитывал причинить зверю боль, сделать так, чтобы тот страдал перед смертью. Мэтти боялась лесного чудища, но не желала, чтобы оно страдало. На самом деле, ей казалось, что это чудище вовсе не их забота. Оно предупредило их, и надо было отнестись к этому предупреждению всерьез.

По всей видимости, Уильям ушел от этого места. Она решила вернуться и залезть в сарай, пока есть возможность.

Но что, если он отошел недалеко? Надо убедиться.

Надо пройти еще чуть-чуть вперед, удостовериться, что муж не скрывается за поворотом. Мэтти знала, что времени у нее в обрез; нельзя было упускать ни минуты.

Она зашагала по протоптанной Уильямом тропе, крепко сжимая в руках завернутый в тряпицу бутерброд. Она видела лишь его следы; самого Уильяма нигде не было, и примерно через четверть часа Мэтти решила, что он ушел далеко и можно возвращаться.

Тогда-то она и услышала голоса.

Глава девятая

Это были не просто голоса, а крики – точнее, кричал Уильям, а двое других говорили громко, но не так, как Уильям.

Гриффин и Си Пи. Боже, зачем они подошли так близко к хижине? Я разве их не предупреждала? Не говорила убираться как можно дальше?

Мэтти не хотела, чтобы муж ее увидел, поэтому сошла с тропинки и спряталась за деревьями, а потом медленно и осторожно стала пробираться между стволов, пока не приблизилась и не смогла хорошенько разглядеть происходящее. Она оказалась позади Уильяма, а чужаки стояли к ней лицом.

Уильям возвышался посреди тропы и держал в руках лопату. По его позе было ясно, что он в любой момент готов замахнуться ею на пришлых.