– А вы знали моего деда? – без особой надежды спросил я.
– Сомневаюсь, что его кто-то знал, – засмеялась женщина. – Я всего лишь работала на твоего деда, как и моя мать до того. Кстати, мой контракт бессрочный. Так что, если вы покинете дом, я вновь буду за ним присматривать.
– До конца жизни?
– Выходит, что так.
– То есть вы ни разу не видели моего деда, – на всякий случай уточнил я.
– Я видела чеки от него, и этого вполне достаточно.
– Чеки, – протянул я, вспоминая фильмы про сыщиков. – А они вам почтой приходят?
Марго кивнула:
– Хочешь, чтобы я сказала тебе адрес отправителя?
– Вы чертовски умны для женщины с такими прекрасными кулинарными данными!
Марго рассмеялась.
– Хорошо, я гляну. Но думаю, адрес тот же, что и у нотариуса в вашем завещании.
– Хм.
Я почесал макушку. Лезвие Оккама[14] перерезало пуповину только зарождающейся истинно шерлоковской истории. Но еще один кусочек, как влитой, встал в душевную прореху. Сытость и блаженство совершили переворот, полностью подчинив разум.
Я абсолютно уверен, что людей, которые держат при себе свежую выпечку, следует причислять к волшебникам. Ведь нет большего счастья, чем спрятать в родное брюхо ароматный сочный пирожок, а лучше – два или три.
Веки отяжелели, висок уперся в прохладу стекла. Сладкая полудрема сплетала узоры, за окном мелькали дома совершенно чужих и не знакомых мне жителей города, который я только начинал узнавать. И где-то в кронах деревьев играл ветер, иногда так похожий на шепот.
Глава 8
Неожиданные гости
Что ж, я не нашел ничего. Ни среди живых, ни среди мертвых.
Было немного обидно, что у городка нет темной истории, а наш дом не отметился ничем, кроме короткой строчки в адресной книге. Но, может быть, тайна была столь ужасна, что все следы о ней были стерты? Эта мысль внушала надежду.