Том 4. Пьесы. Жизнь господина де Мольера. Записки покойника

22
18
20
22
24
26
28
30

Герасим. Будет, пожалуйста, будет!..

Макар Алексеевич. Ты кто? Бонапарт?

Герасим. Это нехорошо, сударь. Пожалуйте пистолетик!

Макар Алексеевич. Прочь, раб презренный! На абордаж!

Внезапно послышались крики и стук в двери.

Кухарка (вбегая). Они! Батюшки родимые! Ей-богу, они!.. (Скрывается.)

Герасим и Пьер выпускают Макара Алексеевича, и тот скрывается с пистолетом. Входят Рамбаль и Морель.

Рамбаль. Bonjour, la compagnie! (Герасиму.) Vous êtes le bourgeois? Quartire, quartire, logement. Les Français sont de bons enfants. Que diable! Ne nous fâchons pas, mon vieux[68].

Герасим. Барин нету — не понимай... моя ваш...

Макар Алексеевич (внезапно вбежав). На абордаж! (Целится.)

Пьер бросается на него. Макар Алексеевич стреляет. Герасим выскакивает вон. Слышно, как заголосила кухарка.

Пьер. Vous n’êtes pas blessé?[69]

Рамбаль (ощупывая себя). Je crois que non, mais je l’ai manqué belle cette fois-ci. Quel est cet homme?[70]

Морель схватывает Макара Алексеевича.

Пьер. Ah, je suis vraiment au désespoir de ce qui vient d’arriver. C’est un fou, un malheureux, qui ne savait pas ce qu’il faisait[71].

Рамбаль (схватив за ворот Макара Алексеевича). Brigand, tu me la payeras. (Пьеру.) Vous m’avez sauvé la vie! Vous êtes Français?[72]

Пьер. Je suis Russe[73].

Рамбаль. Tu-tu-tu, à d’autres! Vous êtes Français. Vous me demandez sa grâce. Je vous l’accorde. Qu’on emmène cet home[74].

Морель (выталкивает Макара Алексеевича и возвращается). Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine. Faut-il vous l’apporter?[75]

Рамбаль. Oui, et le vin! (Пьеру.) Vous êtes Français. Charmé de rencontrer un compatriote. Ramball, capitaine[76]. (Жмет Пьеру руку.)