— Черт побери, она отключила сотовый, — сказал я.
Пожав плечами, Роско занялась факсом. Финлей продолжал говорить с полицией штата. Бейкер мотался по периметру треугольника, образованного нами троими. Встав, я подошел к Роско.
— Бейкер тоже хочет участвовать? — вполголоса спросил я.
— Похоже на то, — ответила она. — Финлей сделал из него часового. Как ты думаешь, рассказать ему, что к чему?
Подумав, я покачал головой.
— Нет. В таких делах, чем меньше народу, тем лучше.
Вернувшись за стол Роско, я снова набрал номер сотового телефона. Тот же результат. Тот же терпеливый электронный голос, объясняющий, что абонент недоступен.
— Проклятье! — выругался я. — Разве можно в это поверить?
Мне необходимо было узнать, где Хаббл проводил время последние полтора года. Чарли могла подбросить какую-нибудь мысль. Когда он уходил по утрам на работу, когда вечерами возвращался домой, в каких ресторанах обедал, какие счета оплачивал. Кроме того, возможно, она вспомнила что-либо насчет следующего воскресенья или «pluribus». Или еще что-нибудь полезное. А мне требовалось что-нибудь полезное. Очень требовалось. А Чарли, черт возьми, выключила свой телефон.
— Ричер! — окликнула меня Роско. — Я получила сведения о Шермане Столлере.
Она держала в руках две странички из факса, покрытые плотным мелким шрифтом.
— Замечательно, — сказал я. — Давай посмотрим.
Положив трубку, Финлей подошел к нам.
— Ребята из штата обещали перезвонить, — сказал он. — Быть может, у них что-нибудь найдется для нас.
— Замечательно, — повторил я. — Будем надеяться, это поможет нам сдвинуться с места.
Мы втроем вернулись в кабинет. Разложили на столе данные по Шерману Столлеру и склонились над ними. Это был рапорт о задержании из полицейского управления Джексонвилля, штат Флорида.
— Слепой Блейк родился в Джексонвилле, — заметил я. — Вы это знали?
— Кто такой Слепой Блейк? — спросила Роско.
— Певец, — ответил Финлей.
— Гитарист, Финлей, — поправил я.