Джек Ричер, или Цена ее жизни

22
18
20
22
24
26
28
30

Луч солнца яркой полоской упал на Милошевича. Предатель лежал на спине, зажав в руке табельный револьвер с взведенным курком. Из того места, где был левый глаз, торчал острый осколок кафельной плитки, ушедший дюйма на три внутрь. Из раны вытекала тонкая струйка крови.

В пещере мгновенно стало многолюдно. Ричер увидел в облаке пыли Макграта и Гарбера. У них за спиной приземлился «найт хок». Из вертолета выскочили трое, побежали к распахнутым воротам. Один штатский и двое военных: полковник и генерал Джонсон. Обернувшись, Холли увидела отца и снова спрятала лицо на груди Ричера.

Гарбер подбежал первым. Он вытащил Ричера и Холли на свет и шум. Они неуклюже ковыляли по неровной земле, обнимая друг друга. Поток воздуха, поднятый несущим винтом вертолета, налетел на них, пытаясь разъединить. К ним подоспел Макграт, и Холли, отпустив Ричера, бросилась ему на шею. Но к ней уже спешил генерал Джонсон.

– Холли… – беззвучно произнес он одними губами.

Молодая женщина повернулась к отцу. Радостно улыбнулась. Заправила волосы за уши. Отстранилась от Макграта и стиснула отца в объятиях.

– Папа, у меня есть еще одно дело! – крикнула она, перекрывая рев двигателей. – Объясню все потом, хорошо?

Глава 46

Ричер покрутил рукой над головой, показывая пилоту вертолета, чтобы тот не глушил двигатели. Он пробежал сквозь водовороты поднятой несущими винтами пыли к Гарберу и забрал у него «баррет». Махнул рукой, призывая остальных садиться в вертолет. Быстро поднялся по трапу и закрыл люк. Положил винтовку на стальной пол и уселся в брезентовое кресло. Надел шлемофон. Нажал кнопку и обратился к пилоту:

– Ждите указаний, хорошо? Как только я определю курс, я вам его скажу.

Пилот прибавил обороты двигателей. Несущий винт завращался быстрее, рев усилился. Вертолет приподнялся в воздух, снимая нагрузку с опор шасси.

– Черт побери, куда мы летим? – крикнул Уэбстер.

– Догонять Стиви, шеф! – прокричал в ответ Макграт. – Он ведет фургон, наполненный динамитом. Чтобы где-то взорвать его. Помните, что сказал шериф Кендалла? Стиви все время посылали делать грязную работу. Теперь вам понятно, что задумал Боркен?

– Но этот Стиви никуда не мог выехать отсюда на машине. Мост взорван, а просек через лес не осталось. Лесничие их перекрыли.

– Не совсем так, – возразил Макграт. – Тот лесничий сказал, что были перекрыты лишь некоторые просеки. И не смог уточнить, какие именно, вот и все. Он сказал, что дорога через лес может существовать, а может и отсутствовать.

– У Боркена было целых два года на то, чтобы досконально разведать весь лес, – вмешался Ричер. – Ты сказал, что сожженный пикап какое-то время ездил по просекам, проложенным сотрудниками федерального лесничества? Под колесными арками песчаник. У Боркена было два года на то, чтобы отыскать выход из лабиринта.

Уэбстер взглянул налево, на восток, где за высокой горой простирался бескрайний лес.

– Хорошо, значит, мы должны остановить Стиви. Но куда он направился?

– Стиви опередил нас на шесть часов! – крикнул Ричер. – Можно предположить, что через лес он вынужден был пробираться достаточно медленно. Скажем, на это ушло около двух часов. А дальше четыре часа по шоссе. Миль двести. Дизельный «эконолайн», тонна груза – вряд ли он может делать больше пятидесяти миль в час.

– Но в каком направлении, черт побери? – проорал Уэбстер, перекрывая рев двигателей.

Холли посмотрела на Ричера. Этот самый вопрос они уже много раз задавали друг другу и применительно к тому же самому фургону. Развернув в голове мысленную карту, Ричер снова прошелся по ней по часовой стрелке.