Ловушка

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я был майором военной полиции, — сказал Ричер и замолчал, дожидаясь ответной реакции.

— Мне это известно. Мы проверили.

Нейтральный ответ. Ричер не уловил враждебности, как, впрочем, и одобрения.

— Моим отцом был генерал Гарбер, — добавила Джоди.

Девитт молча кивнул.

— Мы пришли к вам как частные лица, — сказал Ричер.

— Точнее, как гражданские лица, — медленно проговорил Девитт.

Ричер кивнул. «Первый пропущенный мяч».

— Речь идет о пилоте Викторе Хоби. Вы служили с ним во Вьетнаме.

Лицо Девитта сохраняло нейтральное выражение. Он приподнял брови.

— В самом деле? Я его не помню.

«Второй мяч». Отказ от сотрудничества.

— Мы пытаемся установить, что с ним произошло.

И вновь Девитт ответил не сразу. Он медленно кивнул.

— Почему он вас интересует? Он был вашим исчезнувшим дядей? Или тайным отцом? Возможно, у него был короткий печальный роман с вашей матерью? Или вы купили принадлежавший ему дом и обнаружили давно забытые юношеские дневники за стенной обшивкой вместе с «Плейбоем» за тысяча девятьсот шестьдесят восьмой год?

«Третий мяч». Агрессивное нежелание сотрудничать. В кабинете вновь воцарилась тишина. Откуда-то издалека доносился рев двигателей вертолетов. Джоди наклонилась вперед. Ее тихий голос отчетливо прозвучал в тишине огромного кабинета.

— Мы здесь из-за его родителей, сэр. Они потеряли своего сына тридцать лет назад, но по сей день не знают, что с ним произошло. Они до сих пор скорбят о нем, генерал.

Девитт посмотрел на нее своими серыми глазами и тряхнул головой.

— Я его не помню. Мне очень жаль.

— Он проходил обучение вместе с вами, в Уолтерсе, — сказал Ричер. — Потом вы отправились в Раккер и вместе отплыли в Куайнхон. Почти два года вы служили вместе, совершали боевые вылеты из Плейку.