Она была в тех же джинсах и рубашке. Еще влажные волосы. Руки скованы наручниками за спиной. Голова опущена, лицо побледнело и покрылось потом, глаза тупо уставились в пустоту. Полицейские поддерживали ее за локти. Они втроем неловко спустились по ступенькам и повели ее ко второй патрульной машине. Полицейский распахнул заднюю дверцу, сержант положил руку на голову Кармен и помог сесть. Она не пыталась сопротивляться и вела себя пассивно. Ричер видел, как она неловко уселась на сиденье боком, поскольку ей мешали скованные за спиной руки. Потом она вытянула ноги и неожиданно изящным движением подняла их внутрь. Полицейский убедился, что она уселась, и захлопнул дверцу. В этот момент на крыльце появились Расти и Бобби.
Волосы Расти были растрепаны, словно ее только что подняли с постели. Она надела короткий атласный халат, поблескивавший в свете горящего над крыльцом фонаря. Халат был белым, и ее ноги казались такими же бледными, как материал халата. Бобби в джинсах и футболке остановился у нее за спиной. Туфли Бобби надевать не стал. Они стояли, вцепившись в перила крыльца, с бледными, ошеломленными лицами, широко раскрытые глаза смотрели в никуда.
Вторая пара полицейских села в машину, и сержант включил двигатель. Первые двое полицейских устроились на передних сиденьях своей машины, даже не взглянув на Ричера. Они подождали, когда вторая машина выедет на дорогу, и последовали за ней. Ричер повернул голову, чтобы взглянуть на Расти и Бобби, смотревших им вслед. Обе патрульные машины свернули направо и помчались на север. Ричер успел заметить, как на крыльцо вышла Элли, одетая в пижаму с кроликами. В левой руке она держала игрушечного мишку, правую прижала ко рту.
Они проехали милю, и в машине стало прохладно. В проволочной решетке имелось небольшое отверстие, и, если Ричер нагибался немного в сторону, он мог смотреть вперед сквозь ветровое стекло между радаром и зеркалом. Ему вдруг показалось, что он сидит в кино. Вторая патрульная машина, ехавшая впереди, слегка раскачивалась в свете фар – удивительно близкая, яркая и нереальная в окружении вязкой темноты. Он не видел Кармен. Возможно, она полулежала на сиденье и ее голову скрывала спинка.
– Куда вы ее везете? – спросил он.
Сержант заерзал на своем сиденье и ответил далеко не сразу.
– В Пекос, в тюрьму округа.
– Но мы в Эхе, а не в Пекосе.
– В округе Эхо живет всего сто пятьдесят человек. Неужели ты думаешь, что у них есть своя тюрьма, суд и все остальное?
– И как это у вас устроено?
– Подобными делами занимается Пекос. Там проводится следствие по преступлениям, которые совершаются во всех соседних маленьких округах. И там сосредоточены все административные функции.
Ричер немного подумал.
– Значит, возникнет очень серьезная проблема, – сказал он.
– Почему?
– Потому что Хэк Уокер является окружным прокурором Пекоса. А он лучший друг Слупа Грира. Он будет выступать против женщины, которая застрелила его друга.
– Ты боишься конфликта интересов?
– А ты – нет?
– Не слишком, – ответил сержант. – Мы знаем Хэка. Он не дурак. Если защитник обвинит его в нарушении профессиональной этики, он не возьмется за это дело. У него не будет выбора. Как это называется?
– Возьмет отвод, – сказал Ричер.
– Вот именно. Он передаст ведение дела своему помощнику. Насколько мне известно, оба помощника окружного прокурора Пекоса – женщины. Так что они с сочувствием отнесутся к версии о самообороне.