— Нет.
— Только этого еще не хватало! — взорвался Бард.
— Кем еще из пассажиров они интересовались? — спросил Аллейн.
Оказалось, что в Норминстере они спрашивали, кто такая Трой и когда она заказала каюту.
— И что же ты ответил?
Том сказал им, что она купила билет утром. Он тогда еще не знал, кто ее муж и что она знаменитая художница.
— А о мисс Рикерби-Каррик они не говорили?
Том пробормотал, что они просто назвали ее чокнутой старой бабой.
— Когда ты видел их в последний раз?
Жалобно перекошенное лицо мальчишки побелело. Губы задергались. Казалось, Том вот-вот бросится наутек.
— Ну, Аллейн, вы уж слишком на него насели, — сказал Бард.
Поллок тут же принялся распространяться о полицейских методах.
— Это еще что! — воскликнул он. — Вы поглядели бы, что делают в тюрьме. Не отвечай ему, парень. Он не имеет права. Не отвечай, а то тебе же хуже будет.
При этих словах Том отвернулся и, обхватив руками голову, отчаянно разревелся. Пассажиры негодующе загудели.
В это время послышался голос вернувшегося шкипера. Он легко сбежал по трапу, следом за ним шел сержант из Толларка.
— В чем дело? — спросил шкипер, взглянув на сына.
Том поднял зареванное лицо, попытался что-то сказать и выбежал из салона.
— Я сейчас вам все объясню, шкипер, — сказал Аллейн и повернулся к сержанту. — В чем дело?
— Вам записка от шефа из Толларка, сэр. — Он подал Аллейну записку, которая гласила: