— У них будет еще одно твое досье.
— Неужели нельзя по-другому? Энди… — пробормотала она, теребя в руках конверт. — Ведь теперь ты можешь что-то сделать.
Рейкс подавил внезапную ярость, услышав свое имя. Дура!
— Все уже сделано.
Он оттолкнул Сарлинга от стола, размотал длинную альпинистскую веревку и начал делать из нее сбрую для Сарлинга, шлейку, чтобы спустить его в окно.
— Вот они. — Бернерс держал в руках два конверта.
— Возьмите все. Спрячьте в его портфель. А папку оставьте здесь, — бросил Рейкс. Потом, обратившись к Белль, спросил: — Ты давно вызвала машину?
— Только что.
— Где его шляпа и пальто?
— В прихожей.
— Сходи принеси.
Бернерс выпустил ее и снова закрыл дверь.
На Белль Рейксу было наплевать. Как и на все остальное в этом доме. Он действовал точно так, как было задумано заранее, подчинялся одному лишь плану и подчинялся безоговорочно. Потому, наверно, его так задело это «Энди»… Бернерс поймет. Они умели извлекать многое из пустяков. Так же, конечно, работали Сарлинг и Вюртер.
Рейкс достал цветной платок и показал Сарлингу со словами:
— Вытащу, как только сядем в машину.
Старик кивнул и произнес печально:
— Вы пришли раньше, чем я думал.
Рейкс взял его за руку, нажал его пальцем кнопку в стене — и бункер закрылся. Затем скрутил платок, связал и засунул кляп в рот Сарлингу.
В дверь постучали. Бернерс открыл, и в кабинет вошла Белль, держа в руках котелок и пальто Сарлинга.
— Я ухожу, — сказал Рейкс Бернерсу. — Помогите мне.