Антология Фантастической Литературы

22
18
20
22
24
26
28
30

Бартлет (бросается к двери и рывком ее распахивает). Входите, ребята, входите, будьте как дома!

По трапу в комнату вплывают силуэты Силаса Хорна, Кейтса и Джимми-Гавайца. Двое последних тащат тяжелые узорчатые сундуки. Хорн — угловатый старик с крючковатым носом, облаченный в серые холщовые штаны и тельняшку, разодранную и обнажающую волосатую грудь. Джимми-Гаваец — молодой, высокий, жилистый, смуглый. Всю его одежду составляет набедренная повязка. Кейтс — приземистый и стройный, на нем штаны из дангари[95] и потрепанный белый матросский свитер, изъеденный ржавчиной. Все они босые. С их истлевшей промокшей одежды стекает вода. Их волосы взлохмачены, в них запутались тонкие темные нити водорослей. Когда они обводят взглядом комнату, видно, что их глаза расширены от ужаса и как будто бы ничего не видят. Зеленоватый отблеск ложится на их разложившуюся плоть. Их тела покачиваются — плавно, бесстрастно, ритмично, как будто качаются на волнах распухшие тела утопленников.

Нэт (делам шаг навстречу). Гляди-ка! (Приветливо.) С возвращением, ребята!

Сью (хватая его за руку). Сядь, Нэт. Тебе почудилось. Здесь никого нет. И ты, отец, сядь, прошу тебя.

Бартлет (ухмыляясь и глядя на вошедших, приложив палец к губам). Не здесь, ребята, только не здесь, не при нем. (Указывает на сына.) Он уже не имеет никакого на это права. Пойдемте. Сокровища принадлежат только нам. Мы заберем сундуки и уйдем. Пойдемте. (Идет к трапу. Все трое следуют за ним. Подойдя к трапу, Хорн кладет пульсирующую руку на плечо Бартлета, а другой рукой протягивает ему клочок бумаги. Бартлет берет бумагу, язвительно хихикая.) Это справедливо, это по-честному! (Подымается наверх. Силуэты, покачиваясь, следуют за ним.)

Нэт (неистово). Погодите! (Бросается к трапу.)

Сью (пытаясь задержать его). Нэт, не надо! Отец, вернись!

Нэт. Отец!

Отталкивает ее и бросается к трапу. Но натыкается на дверь, которая, вероятно, заперта снаружи.

Сью (бежит к двери в глубине сцены, истерически). На помощь! На помощь!

В тот момент, когда она подбегает к двери, появляется доктор Хиггинс, который только что взбежал по лестнице.

Хиггинс (взволнованно). Минуточку, мисс. Что происходит?

Сью (ахнув). Там... наверху — отец.

Хиггинс. Ничего не видать. Куда запропастилось мое огниво? Нашел.

Он освещает ее застывшее от ужаса лицо, а затем — остальную комнату. Зеленое мерцание исчезло. Снова слышатся завывание ветра и шум прибоя. Из иллюминатора струится белый лунный свет. Хиггинс идет к трапу. Нэт все еще стучится в запертую дверь.

Эй, Бартлет. Давайте-ка я попробую.

Нэт (спускается, тупо глядя на доктора). Они там заперлись. Я не могу попасть наверх.

Хиггинс (глядя наверх, ошеломленно). Да вы что, Бартлет? Все распахнуто настежь. (Подымается.)

Нэт (предостерегающе). Смотрите в оба! Будьте с ними начеку!

Хиггинс (сверху). С кем «с ними»? Здесь никого нет. (Внезапно кричит, словно чем-то сильно напуган.) Подымайтесь сюда! Подсобите. Он потерял сознание.

Нэт медленно подымается. Сью зажигает лампы и бежит с ними к подножию трапа. Сверху слышится какая-то возня. Появляются Нэт с Хиггинсом. Они тащат тело капитана Бартлета.

Хиггинс. Ну вот, здесь уже полегче. (Опускают тело на койку, что в глубине сцены. Сью ставит фонарь в изголовье. Хиггинс наклоняется над Бартлетом и слушает сердце. Выпрямляется, качая головой.) Мне очень жаль...

Сью (тупо). Мертв?

Хиггинс (кивая). Насколько я могу судить, не выдержало сердце. (Пытается изобразить сочувствие.) Наверное, ему так будет лучше, а то...

Нэт (словно во сне). Хорн что-то отдал ему. Вы видели?