Королевская кровь-11. Чужие боги

22
18
20
22
24
26
28
30

— Разве что сходить по нужде, выпить воды и покурить, — честно признался Люк, нащупав в кармане пачку, вместе с одеждой восстановившуюся при обороте. — Здесь это возможно?

— Воду вам принесут. Нужник в казарме, а курилка вон там, — барон Альфред указал на углубление в стене, где слышался гул, будто от потока воздуха. — У нас давно нет сигарет, поэтому никто не курит. Там сильная вытяжка, осторожнее, прикуривайте снаружи.

— Конечно, — сказал Люк обрадованно.

Он, докуривая уже вторую сигарету, обошел кругом помещение, действительно похожее на трубу: по белым стенам в полу и потолке были прорезаны отверстия, по которым воздух и поднимался вверх. Дым улетал в них мгновенно.

У входа раздались шаги; солдат, принесший воду, помялся и попросил у герцога покурить. Через несколько секунд подошел второй, а когда в проеме появился барон, переодевшийся и посвежевший, Люк, раздавший уже всю пачку, стоял среди пары десятков бойцов, отвечая на вопросы и вместе с ними хохоча над грубоватыми военными шуточками. Увидев командира, солдаты притихли.

— Для меня найдется сигарета? — спросил барон Альфред спокойно. Люк развел руками — у него самого оставалось затяжки на три.

— Возьмите у меня, командир, если не побрезгуете, — проговорил грузный пожилой боец, предлагая сигарету, выкуренную на треть.

— Спасибо, — барон протянул руку, солдаты заулыбались, расслабились, и еще с минуту в курилке стоял дружественный гомон и смех.

Подземный дом княгини Форштадтской находился на втором уровне, среди почти одинаковых домиков-пещер на главной широкой «улице». Им открыл дворецкий, почтительно поклонился барону.

«Как хозяину», — отметил Люк.

— Где госпожа Диана, Ми́тти? — поинтересовался Дьерштелохт.

— Ждет вас в столовой, господин барон.

Столовая выглядела изнутри как обычная столовая обычного наземного дома: с люстрой под потолком, обоями в цветочек, сервантами по стенам, камином и тяжелым, уже накрытым столом посередине. Княгиня, такая же крепко сбитая, как и раньше, но немного бледная, с неуловимо повзрослевшим лицом и аккуратно уложенными рыжими волосами, с радостью поднялась из-за стола им навстречу. Протянула руки Люку, и он учтиво сжал их, поднес одну к губам.

— Прекрасно выглядите, ваше сиятельство. Очень рад нашей встрече.

— И я, — сказала она искренне, чуть порозовев. — Нам говорили, что вы погибли.

— Я просто был сильно ранен, — скромно пояснил Дармоншир, — и долго не мог добраться к своим. Ничего интересного, поверьте.

Наверное, переусердствовал с равнодушием — Дьерштелохт взглянул на него с сомнением. А княгиня, ничего не заметив, просияла:

— Как хорошо, что все обошлось! Садитесь же за стол, герцог, вы наверняка проголодались. Альфред, — она повернулась к барону, коснулась его плеча, и тот прижал ее ладонь к груди. — Все в порядке?

— Все прошло хорошо, Диана, — ответил он мягко, шагнул к ней, склоняясь, и княгиня на мгновение прильнула к нему, целуя в изуродованную щеку.

Люк деликатно опустил глаза к говядине в зеленом горошке и не поднимал их, пока все не разместились за столом.