48
Пионеры — регулярные или наемные солдаты, занимавшиеся возведением земляных сооружений, мостов, прокладкой дорог (инженерно-саперные части).
49
Раковины моллюска каури заменяли деньги в некоторых регионах Азии и Африки.
50
Гладстон, Уильям (1809—1898) — британский политический деятель. В период с 1868 по 1894 гг. четырежды назначался премьер-министром, начал свою политическую карьеру как консерватор, а завершил ее как крайний либеральный радикал и демократ.
51
Перечисленные губернатором крепости, расположенные на границе Испании и Португалии, в период наполеоновских войн контролировались англичанами под командованием герцога Веллингтона, а впоследствии стали плацдармом для наступления англичан на Испанию.
52
Капитан «Гуадалы» имеет в виду Пиренейскую войну (1808—1814) — ряд вооруженных конфликтов, в которых империи Наполеона противостояли союзные силы Испании, Португалии и Англии.
53
Перевод С. А. Александровского (род. 1956).
54
Так на флотском жаргоне именуют первого (старшего) помощника командира корабля.
55
Имеется в виду командир крейсера.
56
Бог мой! (ломанный французский). Пайкрофт любит щеголять французскими словечками, но безбожно их коверкает.
57
Триселя — косые четырехугольные паруса, имеющие форму неправильной трапеции.