Замок Отранто

22
18
20
22
24
26
28
30

С. 56. Diffidles nugse. — Ставшая крылатым изречением формула из «Эпиграмм» (80—101, кн. II, эпигр. 86, ст. 9) древнеримского поэта Марка Валерия Марциала (ок. 40—101/104), означающая ухищрения в искусстве, которые требуют много труда, но не увеличивают ценности произведения.

С. 57. De son appartement… de la Reine. — Цитата из трагедии французского драматурга-классициста Жана Расина (1639–1699) «Береника» (1670, опубл. 1671; I, 1, 7–8); эти строки Вольтер приводит в «Заметках о, „Беренике“», входящих в «Комментарии к Корнелю».

…нравоучительный диалог между датским принцем и могильщиком… — Подразумевается диалог из сц. 1 пятого акта «Гамлета».

С. 58. Леди Мэри Коук (1726–1811) — дочь герцога Аргайла, эксцентричная дама, известная в придворных кругах, приятельница Уолпола, автор любопытных мемуаров, изданных в 1889–1896 гг. Посвященный ей сонет был опубликован во втором издании романа.

С. 64. …церкви Святого Николая… — Согласно правдоподобному предположению М. Геймера, неоднократные упоминания Св. Николая в тексте романа подразумевают не раннехристианского святого Николая (Николая Угодника или Николая Чудотворца, ок. 270 — ок. 345), покровителя мореплавателей, купцов и детей, а Св. Николая I Великого (ум. 867), римского папу в 858–867 гг. В 863 г. папа аннулировал решение двух епископских соборов, позволявшее лотарингскому королю из династии Каролингов Лотарю II (835–869, годы правления — 855–869) вступить в брак со своей любовницей Вальдрадой; ради этого союза монарх в 857 г. бросил законную жену Теутбергу, обвинив ее в преступной связи с братом. Под угрозой отлучения от Церкви король в 865 г. был вынужден удалить от себя Вальдраду и торжественно помириться с Теутбергой. «Замок Отранто» содержит литературный аналог этой истории — стремление Манфреда развестись с Ип-политой и жениться на Изабелле (см. ниже прим, к с. 111–112), которому настойчиво противится Церковь в лице отца Джерома.

С. 72. …портрет его деда… явственно вздохнул… покинул раму и, сойдя на пол, с угрюмым и скорбным видом стал перед Манфредом. — Именно эта сцена дала первым рецензентам «Замка Отранто» повод заподозрить в нем современную мистификацию: в частности, анонимный автор отзыва, помещенного в «Критика ревью» в январе 1765 г., усомнился в существовании в описываемую эпоху настенных портретов в полный рост (см.: Horace Walpole: The Critical Heritage / Ed. by P. Sabor. L.; N. Y., 1995. P. 69). Сам Уолпол признавался (в письме к Уильяму Коулу от 9 марта 1765 г.), что, сочиняя этот эпизод, держал в уме портрет лорда Фолкленда работы фламандского живописца Пауля ван Сомера (1576–1621), хранившийся в его домашней коллекции в усадьбе Строберри-Хилл.

…призрак… подал Манфреду знак следовать за ним. / — Веди меня! — воскликнул Манфред. — Я пойду за тобой хоть в самую преисподнюю. — Очевидная реминисценция аналогичной ситуации из «Гамлета»; ср.: «Горацио: Он подал знак, чтоб вы с ним удалились, / Как будто хочет что-то сообщить / Вам одному. <…> Гамлет: Все манит он. Дорогу, господа! / Я в духов превращу вас, только троньте! / Прочь, сказано! — Иди. Я за тобой» (I, 4, 39–41, 61–63.— Пер. Б. Пастернака).

С. 86. …это — великан… я видел его ступню и часть голени… — Уже английская писательница и поэтесса, знакомая Уолпола Анна Летиция Барболд (1743–1825), предваряя публикацию «Замка Отранто» в подготовленной ею 50-томной книжной серии «Британские романисты» (1810, т. 22) коротким комплиментарным предисловием, высказала предположение, что сцена с ногой великана подсказана автору аналогичным эпизодом из галантной сказки англо-французского писателя Антуана Гамильтона (1646–1720) «Барашек» (опубл. 1730). См.: Horace Walpole: The Critical Heritage. P. 87–88. Уолпол был большим почитателем таланта этого писателя и в 1772 г. переиздал с собственными пояснениями и комментариями его знаменитый роман «Мемуары графа де Грамона» (1703–1704, опубл. 1713).

С. 97. — Если это страждущие без покаяния души, мы можем облегчить их муки, задав им несколько вопросов. — Ср. призыв Горацио к призраку в «Гамлете»: «Быть может, надо милость сотворить / Тебе за упокой и нам во благо, / Откройся мне!» (I, 1, 111–113.— Пер. Б. Пастернака).

С. 111–112. …порой у меня закрадываются сомнения в законности нашего союза: Ипполита — моя родственница в четвертом колене! — Ни с точки зрения гражданского, ни с точки зрения церковного права родство в четвертом колене не считалось в описываемые времена препятствием для брака; по-видимому, осознавая надуманность своего утверждения, Манфред упоминает далее прежнюю помолвку Ипполиты как дополнительный довод в пользу желаемого развода. При всей своей бездоказательности его заявление, повторенное в гл. 3 уже как не подлежащее сомнению («…мы с ней состоим в таком родстве, при котором брак недопустим»), вводит в повествование мотив инцеста — один из важнейших в последующей готической литературе; ср. также чуть ранее слова отца Джерома о «кровосмесительном умысле» Манфреда в отношении Изабеллы — его нареченной дочери.

С. 112. Диспенсация — в католическом каноническом праве принимаемый высшей духовной властью акт, который означает однократную отмену силы закона в отношении конкретного лица; здесь: разрешение брака между родственниками, выданное Церковью.

С. 120. Дублет — узкое облегающее кожаное одеяние на льняной подкладке, надевавшееся поверх рубашки под металлические доспехи; вошедший в обиход жителей Западной Европы в XIV–XV вв., этот элемент одежды анахроничен для эпохи, к которой приурочено действие романа.

С. 121. …от праха, из которого мы вышли и в который должны вернуться. — Ср.: «…все произошло из праха и все возвратится в прах» (Еккл. 3: 20).

С. 129. …все мы в этой жизни — только паломники… — Распространенное религиозное представление о человеческой жизни как странствии, паломничестве на пути к Богу, восходящее к Библии (ср.: Пс. 118: 19; Евр. И: 13).

С. 130. …посоветовал принять монашество, приведя в пример благочестивую государыню Саншу Арагонскую. — Очевидно, речь идет о св. Санше Португальской (ок. 1180–1229), дочери короля Португалии Саншу I (1154–1212, годы правления — 1185–1212) и Дульсы Арагонской (1160–1198). В 1215 г. принцесса Санша основала в Коимбре (Центральная Португалия) цистерианский монастырь Селаш, где позднее приняла постриг и провела остаток жизни; канонизирована в 1705 г.

С. 131. …кортеж вступил в замок. — Согласно предположению У. С. Льюиса, детали нижеследующего описания процессии рыцарской свиты Уолпол заимствовал из книг «Знаки отличия, военные и гражданские» (1602) английского художника-портретиста, главного герольдмейстера короля Якова I Стюарта, Уильяма Сегара (1564–1633) и «Круг джентри: историческое и генеалогическое сочинение о гербах и геральдических знаках» (1661) гербописца Сильвана Моргана (1620–1693).

С. 155. Яффа — древний город-порт в Палестине, впервые упоминаемый в египетских источниках в середине II тысячелетия до н. э.; с началом эпохи Крестовых походов — опорный пункт крестоносцев и место паломничества христиан. В 1260 г. город подвергся нападению монголов, а в 1268 г. захвачен мусульманами-мамлюками во главе с султаном Бейбарсом I, которые в 1345 г. разрушили его до основания из страха перед новым вторжением европейцев; заново отстроен в XVII в., в период владычества в регионе Османской империи. Ныне — часть Тель-Авива.

С. 158. Манфред… внезапно охваченный беспредельным изумлением и ужасом, вскричал: / — О, кто ты такой? Кто ты, страшный призрак? Неужели настал мой роковой час? <…> Ты ничего не видишь, Ипполита? Значит, это жуткое видение явлено мне одному… — Очевидная реминисценция сцены из шекспировского «Макбета» (III, 4), в которой заглавному герою во время пира является призрак убитого по его приказу Банко.

С. 161. Неаполитанское королевство — государство в Южной Италии, существовавшее с 1282 г. вплоть до образования в 1861 г. единого Итальянского королевства. На протяжении столетий неоднократно объединялось с Сицилией в Королевство Обеих Сицилий, позднее вновь обретая самостоятельность.

С. 176. …взгляни благоговейно на это изображение… Альфонсо Доброго, государя, наделенного всеми добродетелями, отца своего народа, гордости рода человеческого! — Ср. обращенные к Гертруде слова Гамлета об отце: «Вот два изображенья: вот и вот. / <…> Смотрите, сколько прелести в одном: / Лоб, как у Зевса, кудри Аполлона, / Взгляд Марса, гордый, наводящий страх, / Величие Меркурия, с посланьем / Слетающего наземь с облаков. / Собранье качеств, в каждом из которых / Печать какого-либо божества, / Дающих званье человека» (III, 4, 52, 54–61.— Пер. Б. Пастернака).