Седьмая жена колдуна

22
18
20
22
24
26
28
30

Из духового электрического шкафа веяло чудесным рыбным запахом, какой бывает только от нежнейшего филе. В чем подвох? Карли порхала у плиты, варила два вида соуса и выглядела так, будто хотела извиниться за аварию. Вот только интуиция кричала хуже гвардейской сирены: что-то здесь нечисто.

— Никаких креветок, помидоров и острых специй? — переспросил Томас и недоверчиво покосился в тушеное филе за стеклом духового шкафа.

— Ты столько ешь! После острого желудок «сядет», — пробормотала Карли, присев на колени перед стеклом. — Уже, наверное, все готово. — Повернувшись, с сияющими наивностью карими глазами Карли попросила: — Поможешь накрыть на стол?

Вот как такой просящей отказать? Такой на коленях, со «слезками» в лучистых глазах, и тон голоса мягкий, завораживающий. В отсутствии прямых доказательств и не обнаруженной вины, герцог смягчился до выяснения обстоятельств. То, что разбитая Молния — женская месть, это факт. Только один вопрос: как узнала, куда бить?

Надев варежки-прихватки, Карли немного отползла назад и вытащила из духового шкафа противень с тушеным в овощах и зелени филе. Запах дурманящий — должно же было хоть раз повезти с женой, способной не только уберечь кухонный гарнитур от пожара, но и приготовить что-нибудь вкусненькое! Пожалуй, за умение готовить Молнию можно простить.

На запах в кухню заглянули супруги: сначала Варя, затем и забрел Стэн, который поразился количеству кастрюль и сковородок. Еще и противень. Карли, поставив его на деревянную подставку, легким нажатием кнопки на экране смартфона включила вайфай-чайник.

На столе — целый пир традиционной мадженийской кухни: граванский рис, маринованная в листовых специях цветная капуста, салат из грибного ассорти с базиликом, бутерброды с кремом из мидий, персиковое суфле. А главное блюдо — тушеная… рыба?

— Что за рыба? — смягчился Томас, когда стол был накрыт и все домочадцы разместились: война войной, а обед по расписанию.

Филе получилось настолько потрясающим, что его стоило приготовить еще раз как-нибудь.

— Скат.

«Бредит», — подумал Томас, прекрасно понимая, что отыскать свежего или свежемороженого ската даже в столице тяжело.

— У нас только одна продовольственная компания занимается доставкой крупногабаритных морепродуктов и то под заказ. Ты когда успела?

— Какая компания? — искренне удивилась Карли, широко распахнув глаза. Даже палочки отложила. — Я его в бассейне взяла. В том. который на заднем дворе.

Черные кудряшки Томаса встали дыбом, будто его током ударило. За столом наступила напряженная тишина, ведь шутить на тему домашнего питомца герцога никто не стал бы. Плечи подрагивали, глаза обреченно закрылись: «спокойно, она бы не смогла поймать Чаппи голыми руками».

Соловьиная трель звонка пролетела по дому.

— О, это, наверное, чистильщики бассейнов! — воскликнула Карли с улыбкой, продолжая строить из себя дуру. — Они опоздали на полтора часа. Ух, я им устрою!

Обмакнув губы салфеткой, девушка вышла из-за стола. Варя переглянулась с мужем, и оба посмотрели на закипевшего герцога: Скарлетт переборщила — ей не стоило лгать о таких вещах. Если бы только она держала язык за зубами (хотя бы сейчас), то не довела бы Томаса до состояния кипения.

— Тооом, — тихо позвал Стэн. — Может, откажешься от свадьбы, пока не поздно? Скарлетт, конечно, очень «выживабельная», но терпеть ее поведение из-за этого?..

— Она так легко не отделается, — прошипел Томас и бросил смятую салфетку на стол. — За кого она меня принимает? За маленького мальчика, увидевшего сиськи, и сразу слюни потекли? Это она зря.

Герцог вышел из-за стола.