- Чего вам не хватает, синьора? Вы в этом доме хозяйка. Я нашел вам служанку.
- Шлюху, - мрачно сказала Дженевра. - Вы взяли ее, чтобы развлекаться?
- Спасибо за совет, - хмыкнул Альдо. - Непременно воспользуюсь. У вас есть все, синьора, вы можете тратить мои деньги, и ничего мне не должны. Вам завидуют многие сидонские матроны.
- Вы проспорили?
Это прозвучало печально, тоном, полным при этом обреченной убежденности. Альдо опустил кисть и замер, разглядывая ее.
- Вы проспорили и потому женились на мне? - спросила Дженевра. Взгляд ее снизу вверх, из уязвимого, неудобного положения был напряжен. - Из-за этого вы, маг, вынуждены были взять меня, лишенную силы? Я понимаю, синьор, почему вы не хотите меня…
Кисть выпала и откатилась под табурет. Альдо сделал два шага, склонился, взяв Дженевру за подбородок, и накрыл ее губы. Он целовал девушку медленно, долго, наслаждаясь ее вкусом, а еще больше мыслью, насколько она неискушенна и невинна. Это — а еще та боль, что прозвучала в голосе, — наполнило Альдо нежностью. Никто, кроме него, не целовал эти губы, не подозревал об их податливости, мягкости, о сладости. Никому еще не кружил голову чистый запах вербены и лимонника. Она была чиста и невинна, и это было несправедливо. Просто непостижимо, что ее, такую юную, свежую, нежную и чувственную никто не хочет.
Она — женщина, которую никто не хочет.
Альдо отодвинулся. Дженевра лежала, растерянная, раскрасневшаяся, с губами, припухшими от поцелуев. С горящими глазами. В них были одновременно страх и надежда, и этому трудно было сопротивляться. Альдо сделал усилие, отошел и нагнулся, чтобы подобрать кисть.
- Идите, синьора, и развлеките себя. Мне нужно работать.
- Но… - зашелестела ткань. Должно быть, Дженевра села. - Но, синьор…
- Я не хочу вас! - резко сказал Альдо, и ложь далась ему неожиданно нелегко. - Уйдите. Не досаждайте мне!
Послышался сдавленный всхлип. Потом Дженевра спрыгнула со стола и убежала, с трудом сдерживая рыдания. Альдо замер, глядя на беспорядочно наложенные мазки, орпименто и охра вперемешку. В реальность его вернул треск: кисть сломалась пополам.
Альдо отшвырнул обломки и стремительно подошел к двери.
- Смеральдина! Смеральдина!
- Здесь, синьор, - служанка взбежала по лестнице, глядя исподлобья.
- Пошли во Дворец Наслаждений. Мне нужна Надья.
- Вы… уверены, синьор? - Смеральдина выглядела озадаченной. Она хорошо знала его вкусы.
- Вполне. Надья. И пригляди за синьорой. Она расстроена. Ты отнесла в ее комнату книгу?
Смеральдина потупилась. Под ресницами, впрочем, полыхал огонь неодобрения.