ГуШу22ea62e1-b174-11ed-8166-ac1f6b4dd332Северное мореСяо Бай с детства страдает от неизлечимой болезни. Все меняется, когда он встречает таинственного незнакомца, который обещает спасти его. Вместе они отправляются в путешествие, собирая фрагменты утраченных воспоминаний…
В начале лета принцесса Лин Лян решает покататься на лодке. Среди ее сопровождающих оказываются сыновья придворного гадателя, высокомерный молодой господин Цзяо и его брат, талантливый и красивый Цзин. Внезапно после речной прогулки тела Цзяо и Цзина распухают без видимой причины.
Сяо Бай и Фэй Ю берутся за расследование загадочного случая, чтобы найти источник болезни братьев. Но, докопавшись до сути, Сяо Бай попадает в беду, и Фэй Ю придется пойти на риск, чтобы спасти друга…
мистические тайны,философское фэнтези,фантастика и фэнтези для подростков,мифологическое фэнтези,китайские новеллы2019
ruzh ДарьяД.Сафронова715683d3-09e2-11ee-8496-0cc47af30fe4 Александр Умняков shum29 [email protected] Colourban FictionBook Editor Release 2.6.7 07 May 2024 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=70759672Текст предоставлен правообладателем 1b6789ea-23dd-11ef-8496-0cc47af30fe4 1.0 v 1.0 – создание файла – shum29
ЛитагентАСТ (новый каталог ОСНОВНОЙ)44e6f33a-d1d4-11ec-a192-0cc47af30dde Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Северное море / Гу Шу АСТ: Mainstream Москва 2024 978-5-17-165155-8 
Гу Шу
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Северное море
顾抒
白鱼记5 北海
Russian translation Copyright is arranged with
China Children’s Press & Publication Group Co., Ltd.
White Fish: Beihai Sea Text © Gu Shu
Illustrations © Bian Zao
First published in 2019 in China by China Children’s Press & Publication Group Co., Ltd
All Rights Reserved.
© Сафронова Д.Д., перевод на русский язык, 2024
© ООО «Издательство АСТ», 2024
* * *Пришло время осеннего разлива вод. Сотни потоков устремились в Желтую Реку, и она разлилась так широко, что на другом берегу невозможно было отличить лошадь от коровы. И тогда Дух Реки Хэбо возрадовался, решив, что в нем сошлась красота всего мира. Он поплыл вниз по реке на восток и достиг Северного Океана.
Долго смотрел он на восток, но так и не увидел предела водному простору. В недоумении повертел он головой и, глядя на раскинувшуюся перед ним ширь, сказал со вздохом Духу Океана по имени Жо:
– В народе говорят: «Узнал сотую часть Пути и уже мнит, что не имеет себе равных». Это сказано про меня! Мне приходилось слышать, как свысока судили об учености Конфуция и без почтения отзывались о подвиге Бои, и я не верил этому. Но теперь, видя, сколь вы могучи, я не могу не прийти к воротам вашего дома, иначе мне суждено вовеки быть посмешищем в глазах великих мужей[1].
Чжуан-цзы «Осенние воды»Пролог

Под конец года начались проливные дожди, и они продолжались до самой весны.