Спасите меня, Кацураги-сан! Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Чего ж вы замолчали, Кондо-сан? Выкладывайте всё, что знаете, — произнёс я.

— Простите, Кацураги-сан. Эту информацию рассказала мне ваша медсестра — Огава-сан. Она помогала мне с запросными картами, и мы разговорились… В общем, она поведала мне обо всех подставах, которые вы пережили по вине Мураты-сана и Такеда-сана. Прошу вас, не вините её за это.

Ох, Огава Хана! Ну и болтливая же девушка! С одной стороны, это, конечно, к лучшему. Наивный парнишка вроде Кондо Кагари рано или поздно обязательно попал бы в их сети. Предупреждён — вооружён. Но всё равно, не стоило рассказывать об этом без моего разрешения.

Это хорошо, что она ещё не рассказала Кондо о том, что мы пережили из-за его семьи. Хотя она и не в курсе, кто конкретно за этим стоял.

Эх, Кондо Кагари, если бы ты только знал, как тебя сюда трудоустроили!

Действия его семьи не сравнить с мелкими происками Мураты и Такеда. Это была очень серьёзная операция по искоренению терапевта первого ранга. И что самое неприятное — в ходе этих игр было нарушено немало законов.

— Всё же я поговорю с Огавой-сан на тему её болтливости, Кондо-сан, — сказал я. — А насчёт этой парочки — не переживайте. Они об меня зубы ещё не один раз сломают. А вот вам точно стоит быть с ними аккуратнее. Правда, на данный момент вряд ли они выберут вас своей целью. Их интересуют только те, кто может потенциально сместить их в рейтинге. Уж не обижайтесь, Кондо-сан, но пока что в этом плане вы им не соперник.

— Да я всё понимаю, Кацураги-сан. Я ведь ещё даже стажировку не закончил, — пожал плечами Кондо.

Хотя… С другой стороны, если семья Кондо захочет продвинуть его по карьерной лестнице, Мурата и Такеда ещё нажрутся дерьма. Если в игру вступят семьи корпорации, все мелкие интриги этой парочки сойдут на «нет».

— Давайте сменим тему, Кондо-сан, — сказал я. — Если честно, у меня нет никакого желания болтать о наших с вами коллегах. Вы лучше скажите — стоит ли вас искать на завтрашнем корпоративе? Я вот собираюсь посетить это мероприятие.

— Как раз хотел спросить вас о том же, Кацураги-сан! — воскликнул Кондо.

— И меня тоже интересует этот вопрос, господа! — послышался за нашими спинами голос невролога Асакуры Джуна.

— Асакура-сан, как только разговор заходит о корпоративах — вы сразу же оказываетесь рядом, — усмехнулся я. — Такое ощущение, что любая речь о веселье и алкоголе действует, как заклинание по призыву невролога.

— Так оно и есть, Кацураги-сан! — рассмеялся Асакура Джун. — Ну так что? Вы двое идёте? Рэйсэй-сан на этот раз с нами не пойдёт. Уже даже мне не удаётся вытащить его на отдых.

— Возможно, он просто вдоволь нахлебался нашего прошлого корпоратива? — усмехнулся я. — Помнится, вы с Кондо-саном тогда прилично пере…

— Кацураги-са-а-ан, — перебил меня Асакура. — Нечего поминать былое! Нужно стремиться к новым приключениям.

— Можете сворачивать свою рекламную компанию корпоративов, Асакура-сан, я приду туда в любом случае, — ответил я.

— Прекрасно! — потёр ладонью о ладонь Асакура. — А вы, Кондо-сан?

— Даже если бы и не хотел — выбора у меня особо нет, — пожал плечами Кондо. — Там будет моя семья. Мне в любом случае придётся идти с ними.

Ой-ой! Семья Кондо будет там? Следовало об этом догадаться. Хотя перспектива всё равно — не самая приятная. Мне не очень хочется пересекаться с людьми, которые в открытую пытались меня уничтожить. Не потому, что я их боюсь, а потому что мне они попросту неприятны.