Спасите меня, Кацураги-сан! Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Она сказала, будто ей уже сообщили, что я приду. Можно было бы предположить, что у неё есть список всех гостей, но моё имя она узнала без списка. А того же Асакуру Джуна вспомнить смогла только с моей помощью.

Кто-то меня ждёт. Возможно, прямо сейчас она звонит кому-то из корпорации, сообщая о моём прибытии.

Ох, чувствую, что корпоратив будет весёлым во всех смыслах этого слова.

Стоило мне открыть двери, что вели в холл, в уши мне сразу же ударила громкая музыка и чьи-то пронзительные вопли. Поначалу я подумал, что кого-то убивают, и уже приготовился использовать «анализ», но всё оказалось куда безобиднее.

В дальнем конце зала располагалась зона с караоке, где сотрудники отрывались на полную катушку. Я опоздал на праздник всего на десять минут, а кто-то уже успел плотно пообщаться с бутылкой сакэ и теперь шумел на весь холл. Не удивлюсь, если это Асакура Джун.

— О! Кацураги-сан! Давайте к на-а-а-м! — прокричал через весь холл голос певца.

А… Это и есть Асакура Джун. И он только что заявил во всеуслышание, что Кацураги Тендо всё-таки прибыл на праздник. Молодец, Асакура, чёрт тебя подери. Что тут ещё скажешь?

Взгляды собравшихся гостей устремились на меня. Даже те, кто лишь мирно беседовал в стороне, прервали свои светские разговоры и обратили на меня своё внимание.

Я проигнорировал их взгляды и устремился сразу к Асакуре Джуну. Пропускать мимо ушей его приглашение было бы невежливо. Нужно поздороваться с неврологом, а уже после этого приступить к знакомству с нужным мне директорами. На данный момент меня интересуют только первые два-три десятка этажей. Соответственно — человек, который отвечает за склады и обслуживающий персонал, директор отдела сбыта и отдела снабжения.

Но сбытом, снабжением и маркетингом командует уже известный мне Акита Такехиро. Тут проблем возникнуть не должно. Кто был директором первых этажей, где располагались склады, мне не было известно. Но я знал, откуда можно узнать имя этого человека. Правда, для начала нужно найти своего старого знакомого пациента, который как раз заведовал складами.

— Вечер добрый, Асакура-сан, — поприветствовал невролога я. — Вижу, вы уже вовсю веселитесь? Как местная выпивка? Достойная?

— Обижа-а-ате, Кацураги-сан! — протянул подвыпивший Асакура. — Руководство Ямамото-Фарм всегда предоставляет самую качественную выпивку и самые приятные закуски. Уж поверьте мне на слово. С первого дня работы здесь я не пропустил ни одного корпоратива!

Я и не сомневался.

— Ну что, Кацураги-сан? Споёте с нами? — предложил Асакура.

— Прошу прощения, Асакура-сан, я ещё только пришёл и пока не успел настолько… развеселиться!

— Поберегите силы, Кацураги-сан! — посоветовал мне Асакура Джун. — Не пропустите кагамибираки! Вот там будет точно первоклассный алкоголь.

Все мысли Асакуры были только об алкоголе, из-за чего моё желание продолжать беседу с неврологом быстро иссякло. Хотя мне было интересно, что такое — «кагамибираки». Интуитивно перевести это слово на русский язык у меня никак не получалось. Ну ничего, подожду и увижу, что это за зверь. Всё-таки главная причина, по которой я хожу на корпоративы, это не алкоголь, а культурная составляющая праздника.

На балконе над холлом появился чей-то силуэт. Над собравшимися гостями возвышался старик с металлической тростью. Если не обращать внимания на его палочку, сложно было не оценить осанку пожилого мужчины. Грация гордого льва и взгляд хищного орла. Именно так взирал на своих сотрудников этот влиятельный человек. И, судя по тому, что все присутствующие разом затихли, я догадался, кто предстал перед нами.

Ямамото Мифунэ — генеральный директор корпорации «Ямамото-Фарм».

— А вот и виновник торжества, — улыбнулся Асакура, задрав голову кверху.