— Подозреваю, это значит, что нас заставят попробовать несколько начинок, а потом посмотрят, понравится ли нам это.
Он улыбнулся, и это поразило меня, потому что обычно он либо пребывал в глубокой задумчивости, либо сохранял бесстрастное выражение лица. Когда он улыбался, то был совсем не похож на своего отца.
Отогнав эту мысль, я сказала:
— После тебя.
Он задержался.
— Дамы вперед.
— Возраст прежде красоты, — машинально ответила я.
Его губы изогнулись, и он открыл дверь, подойдя так близко, я почувствовала запах его одеколона — резкий и кедровый.
— Ты назвала меня красивым?
— Н-нет, — сказала я, покраснев. Это прозвучало гораздо более нелепо, чем я имела в виду. — Неважно.
Я толкнула его в плечо и удивилась тому, насколько твердой оказалась его рука под легкой хлопковой тканью.
Ксандер рассмеялся, покачав головой, когда я вошла в дверь.
Я вдохнула запах сахарной пудры и теплого свежеиспеченного хлеба. Это вызвало у меня ностальгию по детству и напомнило о дружных семьях и больших кухнях.
— Я с нетерпением ждала этого весь день, — призналась я.
Меня снова охватило сожаление, что Генри не было здесь, чтобы разделить этот момент.
Но потом Ксандер сказал:
— Я рад, что ты попросила меня прийти.
— О, отлично, ты уже здесь, Джордан. Я как раз собиралась выйти и поискать тебя. — Владелица пекарни, милая женщина по имени Келли, вытерла руки о фартук и протянула одну из них для пожатия. — Так приятно наконец с тобой познакомиться. А Вы, должно быть, мистер Максвелл, — сказала она Ксандеру. — Поздравляю!
— Э-э, нет, — сказала я, неловко рассмеявшись. — Это мой будущий пасынок. Генри… заболел и не смог быть здесь сегодня. К счастью, его сын оказался свободен и вызвался выполнить это задание.
Келли запнулась лишь на секунду.