Лия Брайнс – профессор магзоологии

22
18
20
22
24
26
28
30

В это утро нам с Сеймуром пришлось приводить себя в порядок порознь. Серхио мне удалось найти в главном шатре уже после аппетитного завтрака, где полноватый повар мне поведал о том, что сэр Кроуэлл изволил завтракать один.

Прежде чем войти в шатер основателя экспедиции, я спросила разрешение, как порядочный и воспитанный профессор магЗоологии, а получив положительный ответ, раздвинула полы огромной палатки и зашла. Я совсем не ожидала, что даже после разрешения меня встретит полуголое тело Серхио.

Я не была смущена, но щеки от неловкости положения все равно покраснели, а Серхио воспринял мой румянец иначе.

— Лия! Доброе утро! А что ты так покраснела? Столько времени живете с Сеймуром в одной палатке, а крепкого мужского тела так и не видела?

Он прошел мимо неспешно и вальяжно, красуясь и всячески пытаясь обратить мое внимание на свое жилистое тело. Ему было, что показать. Уверена, половина Гордона оценила и потрогала этот прекрасный и идеальный мужественный торс. Мне сразу вспомнилась встреча с леди Илайзой — роковой женщиной в красном в ресторане «Ветер среди Песков». Ей-то уж точно по нраву восторгаться данной мужской особью, и за любую возможность прикоснуться к этому образчику аристократического мира она отдала бы последнее кружевное белье.

Я пожала плечами, не собираясь вдаваться в подробности своей личной жизни… еще чего…

— Не щадишь ты мои глаза, Серхио, — пробормотала я и показательно сняла свои круглые очки.

Я стала усердно их протирать от вымышленной грязи до тех пор, пока на полуголом размытом пятне не появилась свежая белая рубашка.

— Можешь нацепить на себя очки, — недовольно произнес Серхио.

Стоило вернуть средство для улучшения зрения на место, как он задал мне вопрос:

— Ладно, Лия. Зачем ты здесь?

— Такое дело… — замялась я и замолчала.

Начало разговора немного не задалось, и теперь я боялась отказа.

— Давай к делу, не тяни. Тебе и так разрешается непозволительно много, — поторопил меня Серхио, махнув рукой.

— Хорошо, — согласилась я.

Что ж, отступать нельзя. Поначалу я говорила неуверенно и неловко, но потом мой голос все больше и больше приобретал уверенность, а под конец рассказа я уже вся пылала азартом, когда просила о небольшом содействии и разрешении обратиться к его людям за помощью.

Со стороны, наверное, я выглядела восторженным фанатиком: мои глаза сверкали от предвкушения, и сама я подобралась, как перед прыжком. Только кудряшки пакостливо мешались перед стеклами очков, и приходилось их настойчиво сдувать.

Серхио сложил руки на груди и слушал меня внимательно, прикидывая что-то в уме и размышляя над моей просьбой.

— Твоя идея хорошая, но затратная… — подытожил он.

Его ответ заставил мои плечи опуститься, и сама я разом сдулась и поникла. Но, вспомнив о том, что мне полагается оплата за экспедицию, оживилась и затараторила: