Ты бросаешь вызов?

22
18
20
22
24
26
28
30

— Открой глаза, — сказал он, его голос звучал ближе ко мне. Он стоял прямо передо мной, потому что я чувствовала исходящий от него жар. Его близость помогла… успокоить меня.

Я зажмурила глаза.

— Смотри на меня, Лила, — более настойчиво потребовал Мэддокс, его голос был низким и хриплым. — Сейчас же.

Беспомощная против его команды, я распахнула глаза и со слезами на глазах уставилась на него.

Он… улыбался.

Мои колени ослабли, и я схватила его за руку, чтобы остаться в вертикальном положении.

— Поздравляю, Лила Гарсия.

Дыхание, которое я сдерживала, вырвалось из меня. Мэддокс помахал мне письмом.

— Ты поступила в Гарвард.

Громкий визг покинул меня, застигнув Мэддокса врасплох. Я бросилась в его объятия, не в силах сдержать волнение. Он поднял меня, и я обвила ногами его талию, смеясь.

— Я поступила!

Его руки обвились вокруг меня, одна рука на моей спине, а другая крепко уперлась в мою задницу, пока я цеплялась за него.

— Ты сделала это, — прошептал он мне в волосы с такой гордостью в голосе, что мое сердце чуть не выпрыгнуло из груди.

Я вдохнула его мускусный аромат, прежде чем оторвать лицо от его шеи. Наши лица были всего в нескольких дюймах друг от друга. Его выдающееся адамово яблоко покачивалось в горле, когда он сглатывал. Мэддокс коснулся своим носом моего носа, и его мятное дыхание коснулось моих губ.

— Ты сделала это, — снова сказал он.

— Спасибо. За то, что открыл это письмо, за то, что не оставил меня, за то, что обнял меня, за то, что заставил меня столкнуться со своими страхами… и за то, что был моим другом.

Мэддокс обнял меня в ответ.

— Пожалуйста.

Я освободила свои ноги от его талии, и он поставил меня на ноги.

— Ты должна рассказать своим бабушкам и дедушкам.