Несколько секунд мужчина пристально смотрит на меня. Потом чуть смущенно улыбается, наклоняется, и шепчет на ухо:
- Никогда…
Глава 44
- Ваша тетушка ждет вас. Зайдете в дом?
Господин Баллард смотрит на меня, поблескивая стеклами очков. Из-за этих бликов я никак не могу разглядеть выражения его глаз. Даже цвет вижу смутно.
- «Какие-то неправильные стекла, и весь его вид неправильный» - мелькает отдаленная мысль.
- Я не хочу, — отвечаю на его вопрос. Закусив губу отворачиваюсь от мужчины, и смотрю на дом.
В окне мелькает бледное, напряженное лицо Тати. Она спристально мотрит на нас и мне становится совсем тошно от того, как искривляется ее лицо.
- Я хочу уйти из этого дома, — признаюсь вдруг. – У меня есть деньги, и я могла бы…
- Не стоит, — мягко обрывает меня мужчина и сжимает пальцы на моем плече. – Не стоит никуда спешить. Поверьте, Фрея…
Несколько секунд мы смотрим друг другу в глаза. Затем он убирает свою руку.
- Идите, вас ждут. Уверен, вам предстоит серьезный разговор с тетушкой и ее... старым другом, — мужчина чуть заметно усмехается.
- А вы не зайдете? – спрашиваю, облизнув пересохшие губы. Если он будет рядом, я смогу справиться с поджидающей меня в доме парочкой. – Помнится, вы хотели проведать мою тетушку, господин Баллард?
- В другой раз. И зовите меня по имени. Для вас я Кристоф, Фрея. Мы ведь друзья?
- Нет, — я медленно качаю головой, упорно пытаясь рассмотреть его глаза за очками. - У меня нет друзей.
- Этот, — я киваю в сторону лавки, имея в виду Али, — тоже предлагает дружить. Но такие друзья мне не нужны. И друзья таких друзей тоже ни к чему. Лучше я буду сама по себе.
На лице мужчины на едва заметный миг появляется растерянность и тут же исчезает.
- Уверен, вы ошибаетесь, Фрея. Просто сейчас в вас говорит испуг. Но я понял вашу мысль и навязываться не буду, — он кивает, не сводя с моего лица взгляда.
Я разворачиваюсь и не прощаясь захожу в лавку, чувствуя лопатками его внимательный взгляд. Неприязненно передергиваю плечами - обидно! Только появился мужчина, с виду надежный, за спиной которого можно спрятаться от беды, и опять облом - приятель работорговца, советующий мне остаться в доме предательницы Тати.
- Иди сюда, Фрея, и познакомься как следует с моим старым другом, — требовательно зовет меня Тати.