Безупречный злодей для госпожи попаданки

22
18
20
22
24
26
28
30

Несколько секунд мужчина пристально смотрит на меня. Потом чуть смущенно улыбается, наклоняется, и шепчет на ухо:

- Никогда…

Глава 44

- Ваша тетушка ждет вас. Зайдете в дом?

Господин Баллард смотрит на меня, поблескивая стеклами очков. Из-за этих бликов я никак не могу разглядеть выражения его глаз. Даже цвет вижу смутно.

- «Какие-то неправильные стекла, и весь его вид неправильный» - мелькает отдаленная мысль.

- Я не хочу, — отвечаю на его вопрос. Закусив губу отворачиваюсь от мужчины, и смотрю на дом.

В окне мелькает бледное, напряженное лицо Тати. Она спристально мотрит на нас и мне становится совсем тошно от того, как искривляется ее лицо.

- Я хочу уйти из этого дома, — признаюсь вдруг. – У меня есть деньги, и я могла бы…

- Не стоит, — мягко обрывает меня мужчина и сжимает пальцы на моем плече. – Не стоит никуда спешить. Поверьте, Фрея…

Несколько секунд мы смотрим друг другу в глаза. Затем он убирает свою руку.

- Идите, вас ждут. Уверен, вам предстоит серьезный разговор с тетушкой и ее... старым другом, — мужчина чуть заметно усмехается.

- А вы не зайдете? – спрашиваю, облизнув пересохшие губы. Если он будет рядом, я смогу справиться с поджидающей меня в доме парочкой.  – Помнится, вы хотели проведать мою тетушку, господин Баллард?

- В другой раз. И зовите меня по имени. Для вас я Кристоф, Фрея. Мы ведь друзья?

- Нет, — я медленно качаю головой, упорно пытаясь рассмотреть его глаза за очками. - У меня нет друзей.

- Этот, — я киваю в сторону лавки, имея в виду Али, — тоже предлагает дружить. Но такие друзья мне не нужны. И друзья таких друзей тоже ни к чему. Лучше я буду сама по себе.

На лице мужчины на едва заметный миг появляется растерянность и тут же исчезает.

- Уверен, вы ошибаетесь, Фрея. Просто сейчас в вас говорит испуг. Но я понял вашу мысль и навязываться не буду, — он кивает, не сводя с моего лица взгляда.

Я разворачиваюсь и не прощаясь захожу в лавку, чувствуя лопатками его внимательный взгляд. Неприязненно передергиваю плечами - обидно! Только появился мужчина, с виду надежный, за спиной которого можно спрятаться от беды, и опять облом - приятель работорговца, советующий мне остаться в доме предательницы Тати.

- Иди сюда, Фрея, и познакомься как следует с моим старым другом, — требовательно зовет меня Тати.