Зеркальный страж

22
18
20
22
24
26
28
30

Шантажист еще нашелся! Манипулятор, чтоб ему! Себя-то в зеркале давно видел, несостоявшийся призрак? Который к тому же щеголял одеждой с моего плеча — пусть скажет спасибо, что размер почти тот, что надо.

— Так как? — из-за спины Андре спросил Вилли.

— Идем! А ты точно…

Я хотел спросить, точно ли у Андре хватит магии, чтобы довести нас до нужного места, но раньше, чем успел, уже ухнул в пустоту с головой. И вел нас не Андре, а Вильям. Нам оставалось лишь держаться за мохнатую шею нашего провожатого, чтобы минуту спустя шагнуть в коридор темного магистрата.

— Ничего себе, — проговорил тихонько.

— Я тоже не терял времени даром, — не упустил случая похвастаться Вилли, меняя ипостась так быстро, что сам момент перехода я давно уже перестал замечать. — Пустота меня не трогает. Говорит, белые волки нужны.

— Поменьше с ней разговаривай, — посоветовал я, а Андре промолчал. Он будто прислушивался к чему-то, а затем свернул к кабинету Роберта. Я удивился, а потом вспомнил, что брат знает все три башни как свои пять пальцев. Подарок из прошлого, в котором мы были по разные стороны. Я обогнал его, на всякий случай поднял щит и толкнул дверь.

Кабинет Роба выглядел так, будто по нему прошелся смерч. Мебель была перевернута и разломана, на полу осела какая-то труха. Но самое страшное — бурые пятна, которые покрывали ковер у стола. И если бы не звон темного колокола, предположения были бы еще страшнее.

— Вейран, тебе жить надоело? — послышался за спиной голос Роберта. — Зачем полез раньше тайной службы?

— Роберт! — обернулся я, оценивая потрепанный внешний вид темного магистра и перебинтованную руку. Сквозь бинты немного проступила кровь — видно, рана была глубокая либо Роб не дал целителям закончить свою работу. — Что произошло?

— За мной! — скомандовал тот, но Вилли замер посреди комнаты, будто принюхиваясь.

— Странный запах, — сказал он. — Пахнет травами.

— Да, потому что меня, как и магистра пустоты, пытались лишить сил. О, а вот и магистр! — Роберт заметил Андре. — Мы-то думали, вас уже не увидим, господин магистр. Хотя и до этого-то не видели.

— Роб, не время для ссор. — Я испугался, что Андре кое-кому укоротит язык, но он казался спокойным и вместе с Вилли разглядывал место происшествия.

— А ты что здесь делаешь? Точнее, вы оба! — прогремело от двери. Я обернулся, чувствуя, что вечером получу хорошую взбучку, потому что на пороге замер Анри. Похоже, он тоже пришел через пустоту — или был поблизости, одно из двух.

— Ну, раз уж мы в кои-то веки все в сборе, прошу за мной, — сказал Роберт и пошел к выходу. — Стража, я приказал никого не впускать в кабинет! Что за халатность?

Пока Роберт распекал своих подчиненных, Анри подошел к нам.

— Что, жить надоело? — спросил недовольно. — А если бы это была ловушка?

— Тогда, выходит, тебе надоело? — прищурился Андре. — Я на тебе что-то даже стоящей защиты не чувствую.

— Поговори мне еще! В следующий раз вытаскивать не стану.