Вьер-ан-Карасс-Сайтэх (Хроники Народа). Перевод Мирна Форпиэль.
Издание пятое дополненное. Изд-во «Серебряная Уна» Гарвах. 356 год от
основания Единения.
***
Иллианга Кумрал, девушка без определенных занятий
Юная наследница родового поместья семьи Кумралов открыла глаза. Светло-розовый потолок. Тишина. Аромат хвойного освежителя. Все как обычно. Сейчас войдет служанка, поставит завтрак на столик у кровати, отдернет занавеси на окнах, впустит в комнату свет, затем, неслышно поклонившись, уйдет. Как Илли не любила эту ее покорность и робость! Она вообще терпеть не могла слабых людей... Как бы то ни было, пора было вставать.
Илли потянулась, села на кровати, смахнув с себя шелковое одеяло, схватила халат, накинула его на голое тело и вышла из комнаты. Открыв дверь, Илли столкнулась со служанкой. Пожилая женщина в старомодной косынке на седых волосах и с угодливым выражением на морщинистом лице, вскрикнув, уронила поднос. Девушка подхватила его одной рукой. Служанка, побледнев, смотрела в пол. Отвратительно!
— Коди, ты возьмешь его? Или мне так и стоять?
— Да-да, леди Кумрал, — пролепетала старуха, перехватывая поднос двумя руками. Илли убрала ладонь. — Что-то вы сегодня рано поднялись? Что-то не так? Вы хотите есть?
Илли не ответила, прислушиваясь к тишине дома. Их особняк находился на окраине города, подальше от шума и суеты, и был настолько большим, что в нем можно было затеряться. В огромном саду, окружавшем дом, росли редкие виды деревьев и цветов, жили экзотические птицы. Сейчас Илли слышала только их голоса.
— Мой отец на службе?
— Как обычно, леди. Уехал затемно.
— Я не буду есть.
— Но…
— Я не буду, Коди. Поешь сама, а я не хочу.