— Кто-то видел, как я занес тебя в дом, и наверно решил, что тебя нужно напоить, чтобы не сбежала. Вот и принесли к порогу.
— У вас тут особые отношения. Вроде коммуны? — неловко пытаясь прикрыть выступающие под тканью соски, я уложила перед собой руки.
— Не совсем, — он передернул плечами. — В эту часть посёлка заселились не так давно, — от меня не укрылось, что от прямого ответа он ушёл. — Сильную прожарку любишь?
— Среднюю.
— Тут ещё фрукты есть, — он поставил корзинку на стол, — хлеб и… сыр. Какой дебил положил сыр?
— А я его люблю, — отломив кусочек, сунула в рот.
— Запомню, — буднично отозвался мужчина. — Мне вот рыба по вкусу.
— И ягоды? — наконец догадалась я. Закари посмотрел на меня с беспокойством, но расслабился, заметив улыбку. — Мёд?
— Я не ем сладкого, — убедительно проворчал он.
— Жаль, у меня выходят чудесные медовые булочки.
— Правда? — с надеждой спросил Зак.
— Попался! — прыснула я, позабыв обо всём. — Ты такой… — осеклась, поняв, что по-настоящему его не знаю и вполне могу обидеть случайным словом.
— Какой?
— Надёжный, — решила сказать часть правды.
Мужчина хмыкнул и повернулся к плите. Мне досталось удивительное удовольствие смотреть на его широкую спину и бёдра, затянутые в тугие джинсы.
— Я совсем другой, — прервал моё созерцание Меняющийся. — Вовсе не добрый и совсем не заботливый.
Вопреки своим словам, он поставил на стол доску с ломтями мяса и бросил поверх щепоть крупной соли. Втянув запах, я застонала.
— Сначала попробуй, — со смешком посоветовал Зак.
Забравшись на высокий стул с ногами, я с надеждой взглянула на него.
— Можно без вилок, — понял он без слов.