Драконий развод, или льдинка в его сердце

22
18
20
22
24
26
28
30

Нас проводили по гулким коридорам и каменным лестницам на верхний этаж, а потом провели в те самые покои.

— Оставь госпожу, пойдем, — надменно велел лакей и Стелла, бросив на меня виноватый взгляд, вышла вслед за ним.

Комната, куда меня привели, оказалась уютной, но очень мужской. Во всем чувствовалась сдержанность и строгость. В воздухе стоял горьковатый древесный аромат — особенно сильно выделялись запахи кожи и диких трав. Я часто помогала матушке и сестре собирать растения в лесу и умела различать оттенки.

В глубине скрывалась еще одна дверь, полускрытая драпировкой. Я уже собиралась сесть в кресло, когда оттуда раздался капризный женский голос. И понесло сладкими неприятными духами.

— Фред, я умру в провинции. Прошу тебя, прошу... Не отсылай меня.

Я тихо подкралась к драпировке, дверь оказалась приотворена. Сердце забилось, в висках зашумела кровь. «Мне все равно», — одернула себя, но горечь отчего-то все равно осела в горле.

— Убирайся уже, Ирма, — раздраженно протянул дракон.

Какое-то извращенное чувство любопытства заставило меня заглянуть в просвет.

Он стоял посреди спальни в одних парадных брюках, рубашка и смятый серебряный камзол валялись на разобранной постели. Ирма бесстыдно прильнула к нему всем телом, покрывая поцелуями его шею, подбородок, кадык.

— Фред... Я буду тихой как мышка. Буду знать свое место. Я даже не посмотрю в сторону твоей Истинной, — бормотала она, скользя ладонью по его животу.

Платье самой драконицы еле держалось на белых точеных плечах и готово было вот-вот свалиться.

Леди Ирма явно знала, как сделать приятно мужчине и сейчас изо всех сил старалась, покрывая торс дракона поцелуями. Ее пальцы порхали по нему, поглаживая, дергая пуговицы на штанах.

Фредегар смотрел на ее затылок с некоторым пренебрежением, но больше не прогонял. Его тяжелая рука с прожилками выступающих вен легла на шею Ирмы... и я отскочила от двери. Неловко задела медную вазу, чуть не перевернув ее, и она громко зазвенела.

Я пробежала к камину и уселась. Щеки пылали, сердце вырывалось из груди.

Неужели он понял, что я их видела? Чуть позже послышался звук открывшейся двери и из спальни принца выбежала Ирма, придерживающая платье.

— Ах, госпожа Энна, — издевательским голоском пропела она и присела в шутовском реверансе. — Из-за тебя меня отправят в изгнание. Довольна? Будешь делить Фредегара с Лилией Дар Карр, а я буду плести корзины и вышивать на природе.

Светлые прозрачные глаза Ирмы пылали ненавистью и завистью.

Но к нам вышел Дар Варрон. Он уже оделся и выглядел так, как его рисовали живописцы на парадных портретах. Все то же величественное сияние, строгий взгляд. Мы встретились глазами, но на его лице не было и намека на смущение.

Хотя, что это я. Разве драконы умеют смущаться?

— Выйди, — велел он любовнице. — Прибыл твой брат.