Зима, любовь, экстрим и хаски

22
18
20
22
24
26
28
30

– Почему Сильвер? – вдруг спрашивает Зоя.

– В смысле?

– Серебро? Я правильно поняла? Шерсть у него как серебро. Или это тоже из книги? Как Джон Сильвер?

– Не совсем, – отвечаю я. – Но, если я тебе сейчас скажу, ты будешь смеяться.

– Да ну! – обижается Зоя и даже выпячивает губу. – Мне с ним пять дней идти в одной упряжке, Царевич! Я должна знать его самую страшную тайну!

– Ну хорошо! – сдаюсь я. – Но ты сама напросилась!

– Даня, ты меня пугаешь! – смеется Зоя, и на душе от ее смеха становится до странного легко.

– Его зовут Серебряная ложка! – говорю я шепотом. Почти девчонке на ушко.

– Что? Даниил, это что? Имя?

– Сильвер Спун, да. Ну или мажор.

– В смысле?

– Это старая английская пословица, Зоя. Стыдно не знать! «Born with a silver spoon in the mouth» – родиться с серебряной ложкой во рту.

Она хохочет. Сильва смотрит на нее почему-то немного обиженно, и тогда она падает перед ним на колени в снег, снимает перчатки, бросая их рядом, бесстрашно обхватывает ладонями огромную собачью морду и целует Сильвера в пятнистый нос.

– Так ты у нас мажор, мальчик? – шепчет она. – Не простой, а с серебряной ложкой во рту. Мы с тобой покорим этот мир, правда, сладкий пончик?

Сильвер смотрит на нее своими разноцветными глазами и ловит каждое слово. А потом он подается вперед и, не обращая внимание на руки девчонки, лижет ей щеки. Еще и еще. Словно хочет убедить, что у них все получится.

В груди становится тесно. От горячей терпкой

ревности, которая разливается по венам раскаленным металлом. Серебром, наверное. Я судорожно сглатываю, пытаюсь что-нибудь сказать (хоть что-нибудь!), но голос не слушается. А глаза почему-то начинает щипать.

И тогда я задаю себе главный вопрос.

Кого я люблю больше: девчонку или собаку?

И вообще, как давно я люблю эту взбалмошную девицу?