Джеймисон Майлз

22
18
20
22
24
26
28
30

Бросив взгляд на вывеску с надписью «Полицейское управление Нью-Йорка», распахиваю дверь и вхожу внутрь.

– Чем могу помочь, сэр? – улыбается полицейский за стойкой регистрации.

– Я Джеймисон Майлз и пришел, чтобы сдаться.

– Вас разыскивают? – хмурится полицейский.

– Я подрался с Габриэлем Феррара, затем попал в больницу. Лишь вчера поздно вечером узнал, что меня ищут. Простите, что так долго сюда добирался.

– Спасибо, что пришли, – улыбается полицейский и открывает дверь сбоку от стойки регистрации. – Проходите сюда.

Спустя пять часов стою на тротуаре возле здания, где живет Феррара. Окинув взглядом верхние этажи, набираю номер, записанный еще много лет назад, по которому я до сих пор еще ни разу не звонил.

– Габриэль Феррара, – раздается в трубке глубокий голос.

– Джеймисон Майлз. Я на улице, возле твоего дома. Спускайся, есть разговор.

Завершив звонок, делаю глубокий вдох и прислоняюсь к лимузину. Меня пять часов продержали в полицейском участке, я дико устал и совсем не в настроении ждать этого придурка. Однако должен с ним поговорить, иначе раздражение так и будет копиться внутри, как гной в незаживающей ране.

Я объяснил полиции, что ударил Феррара в целях самообороны, и предложил проверить записи с камер наблюдения. Не знаю, поможет ли это, но по крайней мере я выиграю немного времени. Впрочем, полицейские не сильно наседали, они объяснили, что, поскольку он первый швырнул в меня сигарой, мне, вероятно, грозит лишь обвинение в простом нападении с возможностью отделаться штрафом в случае хорошего поведения.

С этим я как-нибудь справлюсь.

Из дома выходит Габриэль Феррара в сопровождении четырех охранников. Усмехнувшись, отмечаю, что подпортил ему физиономию – скула распухла, под глазом чернеет синяк.

– Дерьмово выглядишь, – будничным тоном замечаю я.

– Ага, на меня тут напал один чокнутый, – сухо бормочет он.

Резко шагаю вперед, ярость прорывается наружу.

– Мне известны твои проделки, – бросаю я, ловя на себе его мрачный взгляд. – Но тебе меня не запугать. Просто смешно, что ты опустился до закулисных игр.

– Отвали, Майлз. – Он закатывает глаза.

– Если ты надеешься, что своими скрытыми преступными действиями сможешь потопить «Майлз Медиа», советую еще раз хорошенько подумать, – с ухмылкой сообщаю я. В ответ он прищуривается. – Мы тридцать лет лидировали на рынке и продолжим удерживать главенствующие позиции. Кстати, твой отец в курсе, до чего ты опустился?

– Не понимаю, о каких преступных действиях ты говоришь. – Он с вызовом вздергивает подбородок. – Ты просто бредишь после сотрясения мозга.