Душа, именуемая ключом

22
18
20
22
24
26
28
30

— Одета странно, самое интересное, она будто не боится мороза: куртка расстегнута, и без шапки была. У нее длинные до пояса светлые волосы, заплетенные в косу, и серые глаза. Ниже тебя примерно на голову что ли, худенькая такая и неулыбчивая.

— Это почему ты решил? То, что она тебе не улыбнулась или что? — Джек тихо усмехнулся.

— Вот опять ты за старое… — Ховард недовольно сморщился, но продолжил рассказывать: — Она улыбнулась сначала, но глаза у нее, взгляд точнее, печальный и уставший. Вроде и молодая, но как посмотрит, как целую жизнь прожила.

— И как нам выбирать именно того Джека, которого она искала? Мог бы и расспросить подробнее или же она считает тебя врагом?

— Джек, твой сарказм все хуже и хуже. Придет еще раз, и сам с ней поболтаешь, расспросишь, как пожелаешь, — огрызнулся он.

— А она хотя бы адрес оставила, либо же стесняется…

— Джек…

Мужчина тихо посмеялся и снова лег в кровать, руки затекли от такого положения на протяжении беседы. Вот еще одна задачка свалилась на голову, которую лучше поторопиться решить. Только кто эта особа без имени и фамилии, ищущая неизвестного Джека, а до этого и Эндрю? И что ему она хотела передать такого важного? За этот обрывок мысли он и зацепился, обернувшись к святому отцу, спросил:

— Святой отец. А что она хотела передать-то?

— Письмо какое-то, от его старого друга. Знать бы еще какого…

Старый друг, который помнит святого отца и даже написал ему письмо? Джек пытался вспомнить, но так ничего и не понял, ему ни разу не говорили о подобном. Сколько он был в учениках у святого отца, тот не говорил ни о каких старых друзьях, а всех остальных сам Джек знал лично. Так кто же это может быть такой, от которого письмо пришло так поздно? Придется крепко постараться, чтобы все узнать, особенно, когда помимо этого есть дела по важнее.

* * *

Сложив руки на стол и в одной держа дымящуюся сигарету, он смотрел на стакан с вином. Дома как обычно тихо и спокойно, никто не потревожит, и можно отдохнуть. Допив остатки и по привычке отставив стакан на край стола, Джек сделал глубокую затяжку и выдохнул. Его не оставляла в покое мысль об этой девушке, с которой он неделю назад столкнулся на улице. Тогда она была одета немного иначе, но по описаниям очень хорошо подходила. Ее вид оказался странноватым и скорее всего иностранным, в Америке мало кто ходит с расстегнутой курткой и не подходящей для холодной погоды.

Она лишь на несколько секунд посмотрела на него прямо в глаза и отвернулась, куда-то убегая. Весенняя куртка в феврале, без шапки и в каких-то странных на вид армейских ботинках. Его больше заинтересовал взгляд девушки: любопытный, изучающий, внимательный и осторожный. Она действительно едва ли доставала ему до подбородка, но на студентку похожа не была. В том, что она была женщиной, он и не сомневался: какое-то ощущение на это намекало.

Правда, с тех пор она в церковь так и не заходила, будто бы нашла искомое. Джек тяжело вздохнул и, затушив сигарету в пепельнице, взял со стола старенький серый телефон. Пришло сообщение с адресом от святого отца: он сообщал об одержимости маленькой девочки и попросил поторопиться. Мужчина недовольно выругался и прошептал:

— Как мне надоели эти демоны-стражи, чего им в аду не сидится?

Адрес оказался очень далеко, и без услуг такси обойтись не получилось. Правда, и в пробку попасть тоже успел, потеряв достаточно своего времени. Но в этот раз он столкнулся с людским идиотизмом, ибо мать девочки ни в каких экзорцистов не верила. Как бы ни старался ее муж, женщина бунтовала, как могла, и пыталась подойти к своему ребенку. Маленькая белокурая девочка десяти лет хрипела и не могла ничего сказать. Глаза закатились, и виднелись белки, которые успели посереть и покрыться черными капиллярами. Она озиралась по сторонам и все, что попадалось в руки, было запущенно в дверь.

Это уже третий страж ада за неделю, отчего у Джона закрадывалась плохая мысль. Кто-то пытается протоптать путь в их мир и именно через демонов стражей, они верные и легко управляемые. Он быстро зашел в комнату и, ничего не сказав, подпер дверь стулом, чтобы никто не вошел. Увернувшись от очередного запущенного в него предмета, Джон поймал девочку. Заломив руку за спину и прижав амулет ко лбу, встал вместе с ней перед зеркалом на комоде. Торопливо читая молитву на изгнание духа, ждал момента, когда тварь покажет свой истинный вид. И она показала в зеркале серое худое до костей тело, чем-то напоминавшее гепарда с человеческими кистями рук и ступнями. Обтянутая кожей и без глаз тварь, отчаянно царапавшая зеркало с обратной стороны.

Джек хищно улыбнулся твари и, пожелав приятного путешествия в ад, разбил зеркало детским стулом. Облегченно вздохнув, отпер дверь и впустил родителей, но женщина так и не перестала на него ворчать. Разобравшись с недовольной матерью и отцом, который все же ухитрился поблагодарить за проделанную работу, вышел на улицу. Сумерки вот-вот опустятся, и для демонов будет больше времени на гадости, отчего просто захотелось вернуться домой и выпить чего покрепче. Запахнув плащ поплотнее, Джек случайно толкнул плечом прохожую, даже не успев извиниться. В ответ услышал характерное русское слово «Блядь» с грубой интонацией в голосе. Заинтересованно обернувшись на источник незнакомого слова, замер и постепенно понимал, что встретил ту самую гостью от старого друга святого отца Эндрю, чертовски подходящую по описанию святого отца Энди. Схватив ее за предплечье и оттянув к стене дома, завел ее за угол, тем самым спасаясь от ветра и любопытных ушей.

— Это вы искали в церкви отца Эндрю? — он с любопытством рассматривал распахнутую странную куртку, свитер и отсутствие шарфа и шапки в такую-то погоду.

— Вы, получается, тот самый Джек? Я угадала? — девушка откинула свою растрепанную косу за спину.