— Дай-ка посмотреть, — протягиваю руку и обращаю этим внимание подруг.
В примерочной я почти ликую. Костюм не совсем такой, как я себе представляла. Вместо жилок корней, обвивающих все тело, здесь листья папоротника, мох, различные травы, цветы и даже красные ягодки. И это не платье, как казалось сначала, а комплект из кофты с почти глухим верхом, без рукавов и достаточно открытой спиной и юбки-шорт, о чем на первый взгляд и не скажешь.
— Так бы и говорила, что хотела стать деревом, — смеется Лейла, когда я открываю дверь в примерочную.
— Скорее уж поляной, — поправляет Кира, оценивающе оглядывая меня.
Я рассматриваю себя в зеркале, трогаю листья, которые на ощупь мягкие и как будто бархатистые. Меня немного смущают искусственные цветы, которые я привыкла видеть на кладбище, но здесь они гармонично вплетены и выглядят более похожими на настоящие.
— Это оно, — говорю я, а губы сами по себе растягиваются в счастливой улыбке.
Правда после этого возникают проблемы с обувью. Продавец-консультант павильона предлагает все, что у них есть, но из этого самыми нейтральными оказываются коричневые туфли с ремешком и на небольшом каблучке. Мне они совершенно не нравятся, но, окончательно обессилев и желая поскорее покончить с этим, я соглашаюсь на них, про себя надеясь, что смогу надеть что-то из своей обуви, если она вдруг понадобится.
Уже когда мы стоим на кассе и ждем, когда продавец упакует мне платье, в наш павильон заглядывает Кейт.
— О, кого я вижу! Что купили?
Оказалось, что девушка целенаправленно отстала от Сандры, Джейн и директрисы, которые «уж слишком долго перебирают все эти тряпки».
— А ты кем решила стать на Хэллоуин? — спрашиваю я, показав в пакете свой наряд.
— Русалкой, — играет бровями подруга. — Кроме избранных никто не поймет. Хочу увидеть лицо Ская.
За все обошедшие павильоны мы успели стать экспертами по всем нарядам, что там только есть, поэтому сразу подсказываем, где есть «рыбьи хвосты», а где совсем голяк. После мы втроем идем за сладостями, оставив девушку одну в своих поисках.
У прилавков с едой глаза вновь разбегаются, и внезапно я чувствую прилив сил. Хочется попробовать все — и желейные глаза, и печенья-пальцы, и шоколадных пауков. А сколько тут всевозможных тыкв! Я набираю несколько упаковок с кексами в форме тыковок и всевозможными начинками, названия которых я даже не все понимаю. Кира не отстает. Она приглядывает какой-то торт, конфеты и шоколадные фигурки чудаковатых монстриков.
— Пакет под завязку будет, — замечаю я.
В итоге все сласти (и чипсы со странными вкусами) отправляются в один огромный пакет, который довольный продавец вручает Кире. Лейла тоже взяла себе скромный пакетик мармеладок. А уже выйдя из павильона, мы встречаем оставшуюся троицу. Джейн машет руками и, подойдя, тут же заглядывает к нам в пакеты. Кира нервничает, но, на наше счастье, именно содержимое ее пакета отвлекает подругу от того, чего там нет.
— Что⁈ Тут есть такие штуки⁈ — восклицает она, вытягивая конфеты в форме черепов. — Где вы их взяли? Надо на вечеринку закупиться!
Я на мгновение замираю от страха и смотрю на Сандру и Ксению Александровну, но те ведут себя как ни в чем не бывало. Напротив, директриса сразу же идет следом за Джейн.
— Вы рассказали ей? — тихо спрашиваю Сандру.
— Ага, — кивает она.