— Ты вся белая, как полотно. — говорит он с тревогой, — тебе нужно отдохнуть.
— Я не могу отдыхать. — упрямо говорю я, — если я отпущу его — он погиб.
Он снимает с плеча сумку и протягивает мне фляжку.
— Здесь отвар столистника с медом, он может немного взбодрить и дать сил, мы используем его во время долгих переходов. Выпей.
Я вытаскиваю пробку и в нос мне бьет едкий травянистый запах.
Отпиваю несколько глотков густого отвара и чувствую нестерпимую горечь, которую даже не отбивает сладость меда, однако в следующую минуту по телу разливается непривычное тепло и бодрость.
Я даю попить Иосу, осторожно приподнимая его голову.
— Спасибо, — говорю я Чивсу, и возвращаю ему фляжку.
— Пусть побудет у тебя, — говорит он.
— Что с незваными гостями? — спрашиваю я, поднимая на Чивса взгляд.
— Они уехали. Погрузили раненного сержанта в повозку и удрали, когда поняли, что их солдаты не вернутся… Он орал, как резаный. Я думаю, что они скоро пришлют сюда еще людей. Нужно уходить, пока есть возможность. Здесь нельзя оставаться.
— У нас есть заложник, — говорю я и поднимаю взгляд на вершину башни, скрытой в скале. — Клинк стережет мерзавца. Собери оружие и доспехи с мертвых, и спусти этого подонка вниз. Он поможет нам донести Иоса до повозки.
Чивс кивает на все мои распоряжения, словно я военначальник, а он исполнительный офицер.
— Ну точно, отличная правительница… — говорит Иос тихонько.
— И приказываю тебе помолчать, — говорю я, гладя его по волосам. — тебе сейчас нужна каждая капля сил.
— Будет исполнено, — говорит он и закрывает глаза.
Спустя несколько минут Чивс сваливает рядом со мной груду доспехов и оружия.
— Дорогие штучки, такие на черном рынке стоят проклятую кучу денег. Зачарованные драконом доспехи, — говорит Чивс. Один такой шлем стоит, как целая лошадь.
— Нам бы сейчас гораздо больше пригодились носилки.
— Я все организую, — говорит он и уходит.