Роли леди Рейвен

22
18
20
22
24
26
28
30

— Все хорошо, — пробормотала я не столько ему, сколько себе.

Вдох. Выдох. Через силу, через удушливо-мерзкий запах. Вдох. Выдох. И дурнота отступила, ощущения притупились. Если кто-то в зале сейчас и гадал, что же там такое приключилось, я знала наверняка — это был срыв. Мощнейший выброс накопленной магом энергии. И судя по тому, какой силы волной он разошелся по фону, нам очень повезло, что на всех зданиях центра города установлена минимальная структурная защита от подобного рода «казусов».

Постепенно взволнованно-испуганный гул голосов смолкал, а взгляды устремлялись на герцога.

Тот дождался воцарения тишины и, глядя на голые распахнутые окна зала, в которые теперь беспрепятственно вливался холодный ночной воздух, произнес:

— Здесь действительно становилось душновато…

Гости рассмеялись. Кто облегченно, кто нервно. Но вместе с этим смехом напряжение, сгустившееся в воздухе, таяло как снег под первыми весенними лучами — медленно, но неотвратимо. Становилось ясно, что взрыв прогремел не в доме, и даже не под стенами особняка, как всем нам показалось с перепугу.

Герцог продолжил спокойным веским голосом:

— Долг требует, дамы и господа, чтобы я отлучился выяснить, кто же столь любезно позаботился о моих гостях. Прошу, продолжайте веселиться, я скоро снова составлю вам компанию.

С этими словами он направился к выходу, сопровождаемый сдавленными шепотками, а я, сбросив с себя поддерживающие руки Томаса, кинулась следом, не особенно переживая, что это кто-то заметит. В конце концов, мой провокационный род деятельности ни для кого не секрет.

Правда, пробиться сквозь возбужденную толпу оказалось непросто, и Кьера я нагнала только у входа — он как раз надевал поднесенный лакеем плащ. В холле мы были одни, чем я и воспользовалась, опустив реверансы.

— Срыв как минимум четвертой степени, — сообщила я. — Не приближайся к эпицентру, может «повести».

Магический фон в радиусе пары метров от того места, где стоял маг, в течение нескольких часов просто сходил с ума. Силы бушевали так, что магов, особенно опытных, с широко открытым «окном», там штормило. Сила начинала вливаться стремительно, резкими всплесками, и ее не всегда удавалось тут же взять под контроль.

Кьер кивнул, а потом произнес жестко, строго, непререкаемо с явной готовностью стоять на своем до победного:

— Ты остаешься здесь. Живых преступников там точно нет, а мертвые прекрасно дождутся дежурного криминалиста.

— Хорошо, — смиренно кивнула я с ангельской улыбкой на губах.

Мой мужчина уставился на меня с глубочайшим подозрением.

Ну не объяснять же ему, что эту мысль я успела обдумать, еще пока его догоняла, и, глядя на то, как торопливо выныривают из-под подола вечернего платья обшитые бархатом туфельки, пришла к выводу, что к месту взрыва мне нельзя категорически. Пыль, грязь, еще кровища поди… и все это я подмету юбками. А когда маменька увидит, что ее неблагодарная дочь сотворила с драгоценным платьем, оплаченным (еще даже не оплаченным!!!) потом, кровью и слезами почтенного виконта Рейвена…

Единственное, что меня могло бы в таком случае спасти, — это политическое убежище в Форсии. И то без гарантии. Но посвящать Кьера в трудности быта леди-криминалиста сейчас было не время и не место, поэтому я просто согласилась. Вот только это его почему-то не удовлетворило.

— Почему? — поинтересовался он.

— Что — почему?