Второе правило семьи Райс

22
18
20
22
24
26
28
30

Но его здесь не было, лишь магистр Дирин вместе со Стеном Кормиком следовали за нами на некотором удалении. Но так долго, пока перед ними не выросла дворцовая стража.

– Я собираюсь показать тебе сад, – наконец произнес принц. – Надеюсь, ты ничего не имеешь против.

А даже если бы я имела, промелькнуло в голове, то это бы уже ничего не изменило.

По знаку Эрвальда охрана в сине-золотых ливреях расступилась, затем один из них распахнул перед нами дверь, и я увидела залитую солнцем галерею.

– Наш дворец стоит на утесе, который в народе называют Плачущим, – заявил принц, когда мы вышли наружу.

Из длинной галереи открывался чудесный вид на сад, полный цветущих розовых кустов всевозможных оттенков, но, если честно, куда больше меня интересовала закрывшаяся за спиной дверь. А заодно и мощнейшие защитные заклинания, стоявшие на этом месте.

– Поговаривают, еще до того, как на этом утесе заложил первый камень мой предок, сюда приходили девицы, страдающие от неразделенной любви. Случалось, некоторые из них бросались в море, – с невозмутимым видом произнес Эрвальд, увлекая меня к видневшейся в конце галереи мраморной лестнице.

Я вновь оглянулась, но дверь все так же оставалась закрытой. Видимо, никого из команды дальше не пропустили, и это добавляло мне тревог.

– Какая интересная легенда, – очнувшись, сказала ему. – Подозреваю, ваше высочество, вы собираетесь показать мне этот утес?

– Ты угадала, Аньез! Впрочем, сейчас там устроили смотровую площадку, и с нее открывается чудесный вид на Меерс и на залив.

– Не сомневаюсь, что вид и в самом деле чудесный… Но скажите, почему я?! Что происходит, в конце-то концов?

Вместо ответа принц уставился мне в глаза. Затем его взгляд опустился чуть ниже – с задумчивым видом он уставился на мою грудь в квадратном вырезе заветного, самого красивого платья, которое я привезла из Изиля.

Кажется, Эрвальд остался вполне доволен увиденным. Но отвечать мне не спешил, и от этого становилось совсем уж не по себе.

Вместо ответа принц продолжал свой рассказ:

– Этот сад – гордость моей матери. Хасторская династия вот уже три столетия собирает различные сорта роз. За последние двадцать лет маме удалось в три раза увеличить нашу коллекцию, потому что саженцы ей привозят со всех концов обитаемого мира. Не все розы были готовы терпеть жаркий климат Меерса, но мы их заставили…

Я не удержалась от нервной улыбки, но принц, кажется, остался доволен произведенным впечатлением. Отбросил длинную светлую прядь с идеально-красивого лица и уставился на меня ярко-голубыми глазами.

Он был старше меня – без сомнения, сильный маг с драконьей кровью, – но вряд ли ему было больше тридцати.

– К тому же мы платим армии садовников почти столько же, сколько бы хватило на содержание отряда лучших детрийских наемников, – с улыбкой добавил он.

Рассказывая историю строительства сада, Эрвальд подвел меня к мраморной лестнице, и вскоре, спустившись, мы очутились в экзотическом царстве роз. Сладкий аромат на миг показался мне удушливым, но порыв жаркого ветра разбавил его горьковатым запахом моря.

Светлые плитки мозаичной дорожки, вьющейся подобно змейке по всему саду, нагрелись на солнце так, что я чувствовала идущее от них тепло даже сквозь плотную подошву сапожек. Где-то рядом пел-заливался соловей. Цикады трещали словно неутомимые барабанщики вражеской армии.