Любовь без права пересдачи

22
18
20
22
24
26
28
30

Дориан тем временем затолкал возмущающегося фамильяра в огромную клетку, стоявшую рядом со шкафами, потом обернулся и внимательно посмотрел на лиса.

– А с этим что будем делать? – слишком спокойно осведомился он.

Пабло взвизгнул и попятился, поджав хвост. Правда, при этом радужное чудовище бессовестно ухмылялось и даже вильнуло хвостом, напрашиваясь на похвалу.

– Па-а-абло – выдохнула я, не зная, благодарить зверя или же хорошенько пнуть.

Лис заворчал, но на всякий случай отскочил подальше, косясь в сторону двери.

– Пр-редатель! – проорал ворон.

– Тише! – одернул его хозяин и продолжил с усмешкой в голосе: – Что ж, мисс Гордон, в связи с количеством фамильяров и преданных слуг, в два раза превышающем допустимое в доме, мне остается только пожелать вам сладких снов.

Кровь бросилась в лицо. Лорд О’Шейли явно давал понять, что для него все происшедшее не более чем случайность. Впрочем, для него так оно и было. Странно вообще, что он привез меня в свой дом, хотя… Ректор Теос же пользовался своим положением, и что мешает начальнику Департамента магического контроля поступать так же? К тому же я сама пришла и более того, была не против, чтобы…

Хозяин дома все еще смотрел на меня, и я вымученно улыбнулась:

– Спокойной ночи, милорд! И извините за беспокойство. Уверяю, что больше подобного не повторится!

– Жаль, – отозвался лорд О’Шейли.

Я смерила его самым строгим взглядом, на который была способна, и направилась к выходу, путаясь в полах халата. Пабло лениво потрусил за мной.

– Мисс Гордон! – окликнул меня хозяин дома, когда я уже переступила порог. Я обернулась. – Если вдруг передумаете – моя спальня в другом конце дома. И в отличие от вашего фамильяра я не храплю.

Пабло возмущенно тявкнул, я стиснула кулаки.

– Непременно учту это, милорд! Когда буду сочинять вам эпитафию!

В ответ прозвучал негромкий смех. Как ни хотелось хлопнуть дверью, у меня хватило сил закрыть ее тихо.

Глава 22

Ночь оказалась длинной. Под недовольное ворчание Пабло я ворочалась на шелковых простынях, борясь с предающим собственным телом. Кожа горела, губы ощущали вкус поцелуя, а пальцы зудели от желания прикоснуться к рельефному мужскому телу.

Не выдержав, я вскочила, накинула халат и ругнулась. Ткань все еще хранила запах хозяина дома. Голова закружилась. Хотелось ворваться в спальню лорда О’Шейли и потребовать продолжить начатое в кабинете. В памяти сразу всплыли слова, которыми меня проводил Дориан, и желание пропало.

Я подошла к окну, раздернула шторы и распахнула раму, с наслаждением вдыхая прохладный воздух. Лицо горело. Я не понимала: страсть это или стыд за подобные желания. Ни один мужчина раньше не вызывал во мне такую бурю чувств, но ни один и не обращался с такой вежливой дерзостью. Впрочем, раньше ни от одного из мужчин никогда не зависели ни моя свобода, ни моя жизнь. Сейчас я полностью находилась во власти лорда О’Шейли. Я была уверена, что защитный магический контур, установленный вокруг дома, не позволит мне создать портал в саду, и даже если мне каким-то образом удастся сбежать, то придется всю жизнь скрываться в холмах, вздрагивая от каждого шороха.