Королевство остывших морей

22
18
20
22
24
26
28
30

– Мне нужно кое-что забрать из шатра, – сказала я и хотела было дернуться, как Дариус остановил меня, взяв за плечо.

– Аврора, у нас нет времени на это.

– Мне нужно забрать свою сумку, – рычу на него в ответ и мгновенно телепортируюсь. Рядом с моим шатром загорелся другой, и дым уже проник ко мне. Я быстро метнулась в спальню, где лежала моя сумка. Не успела я ее взять, как в холл попал очередной фаерболл, обрушивая потолок. Я пригнулась, закрыв себя руками. Огонь разрастался с такой силой, что было трудно дышать. Видимость была практически нулевая. Послышался голос Дариуса, который, видимо, шел за мной.

– Аврора?!

– Я здесь! – кричу ему, стараясь откашляться. Отдышавшись, телепортируюсь на улицу. Половина лагеря в огне. Он разрастается с такой скоростью, что ничего, кроме языков пламени, не видно.

Некоторые гвардейцы применяют магию огня, чтобы хоть как-то оттеснить его от тех шатров, которые уцелели. Другие маги в панике бегут куда глаза глядят. Поднимаю голову и вижу, что купол начал постепенно рушиться, освобождая место сверху, для попадания магии с воздуха.

– Аврора! – подбегает ко мне Дариус.

– Я в порядке…

К нему подходят пять гвардейцев, которые окружают нас, будто есть какая-то угроза.

– Нам нужно уходить.

Обернулась и увидела, как трещина справа расширилась до огромной арки, и в нее влетели маги, которые жгли все на своем пути.

– Пойдем, – окликает меня Дариус, дергая за руку. Мы бежим сломя голову.

– Где встретимся? – спрашиваю у Дариуса, обегая горящую бочку по дороге.

– Там, где у нас засада, помнишь?

– Да, – твердо говорю ему. Дариус мгновенно испарился, побежав по левой стороне. Я приготовилась к телепортации, но передо мной падает огромный горящий шар. Его волна отбрасывает меня в сторону. Я падаю на пыльную землю рядом с горячим шатром. От дыма щиплет глаза. Поднимаюсь и, откашлявшись, стараюсь набрать побольше воздуха в легкие. Вижу, как еще один фаербол летит прямо на меня. Закрываюсь руками, собирая энергию, и телепортируюсь.

Глава 7

Я падаю на землю и лечу кубарем с небольшой опушки. Земля перед глазами кружится, и я ощущаю, как хлещут ветки кустарников, что встречаются по пути. Цепляясь за какой-то выступ, останавливаюсь, шумно тормозя. Тело ломит от неудачного падения, а дыхание сбито. Оглядываюсь по сторонам и вижу, как вдалеке, уже на выходе из леса, мелькают несколько фигур. Резко поднимаюсь и телепортируюсь за ближайший густой кустарник.

– Мы далеко от места встречи? – спрашиваю клинки.

– Нет. Оно за тем лесом.

Я стараюсь сосредоточиться на том, что видела. Но ноющее колено, которым ударилась во время падения, мешает собраться с мыслями.