Казнь Шерлока Холмса

22
18
20
22
24
26
28
30

Мы резко свернули к мосту Блэкфрайерс и через минуту уже мчались по набережной к Вестминстеру. Слева от нас блестела река, по которой, волоча за собой длинные ленты черного дыма, курсировали речные трамваи за пенни. Справа, в зелени деревьев, виднелись конторы юридической коллегии «Темпл». Наш экипаж нырнул в узкий каньон Вильерс-стрит. Впереди уже возвышалась прокопченная кирпичная громада Чаринг-Кросса.

Холмс первым выскочил из экипажа и устремился к платформам. Следом по вестибюлю шествовал Джейгоу, кичась парадным черным мундиром с золотым кантом. На ходу он успел изучить каждого пассажира, предъявлявшего билет контролеру. Но вот детектив подал инспектору знак, и они осторожно отошли за угол книжного киоска. Отсюда открывался неплохой обзор с видом на почту и телеграф. Я присоединился к ним.

– Сейчас два часа двадцать минут, – сказал мой друг. – Поезд отходит в три. Посылки должны были прийти с полчаса назад. Вряд ли они адресованы Мориарти. Он мог отправить их на имя Лемоннье или на любое другое.

Холмс, не таясь, пересек вестибюль и открыл дверь конторы, а мы с инспектором остались на посту. За стойкой ждал клиентов человек средних лет, которому наверняка приходилось не раз сталкиваться с почтовым мошенничеством. Шерлок Холмс заговорил с ним, а потом, потеряв терпение, что-то прокричал ему в лицо. Бедный служащий, вероятно, ответил, хотя слов я слышать не мог. Через секунду он стал очень медленно поднимать руки. Очевидно, Холмс достал из кармана мой револьвер или пригрозил, что сделает это. Иногда на него находила неистовая злоба, и он вполне мог застрелить чиновника, препятствующего расследованию.

По счастью, инспектор Джейгоу в тот момент смотрел в другую сторону. Он разглядывал пассажиров, спешивших разъехаться по домам после участия в королевской церемонии. Между тем почтовый работник сделал шаг в сторону. Холмс, наставив на него дуло, свободную руку запустил в ящичек с телеграммами и маленькими посылками, ожидающими востребования. Он пригоршнями вытаскивал их, бегло осматривал и бросал на пол. Наконец он снова прокричал что-то помертвевшему от ужаса клерку, тот ответил. Мой друг с силой распахнул дверь и зашагал к нам.

– Боже мой, Холмс!

– Мне сказали, что я видел все посылки, какие есть в отделении. Ни одна, ни одна даже близко не напоминает вещь, которую мы ищем. Ее уже забрали!

– Вряд ли это сделал полковник Мориарти, – проговорил я успокоительным тоном. – Он не мог приехать сюда настолько раньше нас, чтобы успеть взять брошь и уйти. Правда, может быть, ее получил Лемоннье под собственным или вымышленным именем.

Джейгоу не слишком внимательно слушал наш разговор. Не поворачиваясь к нам, полицейский тихо произнес:

– Да уж! Хорошенькое дельце!

Минутная стрелка больших квадратных часов, закрепленных на балке у нас над головами, прошла почти половину круга. Мы проследили за взглядом инспектора.

– Очень любопытно! – пробормотал он. – Взгляните на того типа с проседью, который спускается по лестнице к уборным: на нем форменная накидка наподобие тех, какие носят кебмены. Но подозрительно не это. Под ней – сшитая по мерке шелковая рубашка. Он явно не хочет выглядеть как джентльмен, однако держит в руке дорожный несессер фирмы «Дженнер и Ньюстаб» – весьма недешевый кожаный портфель с отделениями для белья, бритвенных принадлежностей и прочих вещей, которые могут понадобиться настоящему денди.

– Ясно одно, – безапелляционно хмыкнул Холмс. – Для того чтобы оказаться полковником Мориарти, он недостаточно высок и слишком крепко сложен. Но его не стоит упускать из виду, а при необходимости можно и арестовать.

Минутная стрелка часов коснулась цифры VI. До отхода поезда оставалось полчаса. Мы смотрели на людей, проходивших через турникет на платформу. Никто из них не имел ни малейшего сходства с нашим врагом.

– Смотрите! – встрепенулся Джейгоу. – Вон снова появился тот тип: по-прежнему в ливрейной накидке поверх дорогой сорочки, но уже без портфеля. Если не ошибаюсь, он направляется к стоянке кебов. Держу пари, этот мистер не собирается брать в руки вожжи, а хочет побыстрее уехать на пассажирском сиденье.

Повернувшись, инспектор бросил пристальный взгляд на двух неприметных джентльменов, до этой минуты читавших газеты на скамейке. Я на них и внимания не обратил бы. Но вот один из них встал, а через несколько секунд поднялся и второй. Они порознь направились в ту же сторону, что и человек в ливрее.

В течение следующих минут Холмс, Джейгоу и я не сводили глаз со сверкающей металлическими перилами лестницы, которая вела в мраморные, дышащие испарениями недра уборных. Там же, внизу, располагалась багажная контора, чем и объяснялось любопытство полицейского. Я ждал человека в красном мундире, но, как оказалось, напрасно. Наш враг появился в черном сюртуке, черных брюках и шелковой шляпе, держа в руке трость с серебряным набалдашником. Первым его заметил детектив. Его лицо напряглось, и я понял почему: элегантный господин нес дорожный несессер «Дженнер и Ньюстаб».

По правде говоря, я не узнал в этом джентльмене Мориарти. Его облик кардинально изменился, прежним остался только рост. На выпуклый лоб была надвинута шляпа; очки в массивной оправе придавали преступнику ученый вид, а глаза благодаря им казались посаженными менее глубоко; линию рта скрывали приклеенные темные усы.

В движениях полковника ощущалась странная решимость. Поднявшись по лестнице, он быстро повернул в сторону от нашего киоска и подошел к вращающейся двери вокзальной гостиницы. Мы двинулись за ним на расстоянии. Дверные панели крутились медленно, и, очутившись в холле, я увидел, как Мориарти уже шагнул в лифт. Мальчик-служитель нажал кнопку. Холмс бросился вверх по ступенькам, стараясь бежать вровень с кабиной, а я остался дежурить на первом этаже. Джейгоу вызвал второй лифт и поехал наверх, чтобы отрезать полковнику путь к бегству через крышу. Вдруг, к моему ужасу, первый лифт, поднявшись не выше третьего этажа, стал спускаться. Мориарти нужно задержать! Холмс и Джейгоу проскочили мимо цели, и теперь мне, по всей видимости, придется встретиться с мошенником один на один. Моя рука потянулась к карману, но тут я вспомнил, что револьвера там нет.

Собравшись с духом, я приготовился к атаке. Слава богу, в моем арсенале были кое-какие приемы – меня научили драться в регбийном клубе «Блэкхит». Но только я настроился на борьбу, лифт без остановки проехал мимо на нижний уровень. Мы просчитались: Мориарти решил воспользоваться выходом на Вильерс-стрит. Полковник перехитрил и Джейгоу, и меня, и даже Холмса. Уверен, что беглец нас не видел и все же не поленился замести следы на всякий случай.