Сказка На Ночь I: Перерождённый

22
18
20
22
24
26
28
30

15

Читерить – мошенничать, использовать программы, дающие преимущество над другими игроками.

16

Админские права – права администратора, позволяющие работать с программой с доступом ко всем функциям.

17

Туториал – урок, обучающий чему-либо; обучение.

18

Тест Тьюринга – тест для компьютерной программы на общение с живым человеком. Считается пройденным если пользователь не понял, что общается с программой, а не с человеком.

19

Имбалансная вещь – вещь, нарушающая баланс игры, например, слишком сильная или с нечестной механикой.

20

Наручь – личное защитное вооружение, предохраняющее руку от локтя до запястья. Состоит из выгнутых металлических пластин, соединённых шнуровкой, ремнями или застёжками. Иногда к наручу крепиться рыцарская перчатка или железная рукавица.

21

Бурст от английского burst – нанесение максимально возможного урона по противнику в короткий промежуток времени.

22

Фламберг – меч, применявшийся в Швейцарии и Германии с 15 по 17 вв., длина такого меча могла достигать 1,5 м (двуручные), клинок имел волнистую (пламевидную) форму, рукоять покрывалась материей или кожей.

23

Болтер – оружие, стреляющее реактивными снарядами (болтами). Очереди до четырех болтов. Стандартный магазин вмещает 30 патронов. Болт при выстреле покидает ствол как пуля, но после включается маленький реактивный двигатель, несущий боеголовку к цели и придающий ей стабилизирующее вращение. Стандартный калибр – 75 (19,1 мм). Стандартный боеприпас – массреактивная боеголовка. Миллисекундный запал подрывает боеголовку уже после проникновения внутрь мишени, однако на близких расстояниях болт может просто пробить цель насквозь, оставив отверстие, и взорваться позади нее.

24

Маунт от английского mount (лошадь под седлом) – любое средство передвижения доступное персонажу.